提示:本文共有 576 个字,阅读大概需要 2 分钟。
《茵梦湖》中译本
施托姆是十九世纪德国的著名文学家,在中短篇小说创作上成就尤大,对中国现代作家郁达夫也产生过影响。这部施托姆的短篇小说选(高中甫等译),收录了《茵梦湖》、《在大学里》、《来自大洋彼岸》、《三色紫罗兰》、《双影人》、《骑白马的人》、《汉斯熊》共七篇小说,题材各异。
《茵湖梦》据说是施托姆的成名作,构思精巧,状写景物有浪漫主义的风格。小说讲述了一个伤感的爱情故事一对青梅竹马的爱侣却不能长相厮守,女子被迫嫁给他人,而婚后她的丈夫在不知情的状况下还邀请男子到家中作客,让这两个相爱的人儿内心徒添痛苦,但还是恪守本分。这次短暂的相聚后男子离去,孤独度过余生,不再和她相见。
这样的故事情节,放在今天也许免不了要被说老套。不过想来现代人是永远无法写出那种真挚、质朴的感伤情愫。里面穿插的诗歌,特别是波西米亚女孩所唱的那首,也隐含了小说的结局,让人深有触动:
今天,只有今天/我才如此俏丽/明天,啊,明天/一切都必须逝去/只有这个时刻/你还属于我/死亡,啊,死亡/我要独自一人死亡。
其他的小说,《来自大洋彼岸》带有一点异域风情;《三色紫罗兰》似是含有某种象征意义;《双影人》挖掘了存在人心中善与恶的双重特性;《骑白马的人》像是一则古老的寓言,类似于卡尔维诺的作品;《汉斯熊》则是一个童话。从这些作品,不难看出施托姆的大家手笔,让人叹服。
-THE END-
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“施托姆《茵梦湖》:一个伤感的爱情故事”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!