提示:本文共有 915 个字,阅读大概需要 2 分钟。
提到民国,很多人的脑子里第一时间冒出来的就是名人的名字,比如蒋介石、孙中山、汪精卫等,但是你熟知的这些民国名人,其实这些名字都不是他们的本名,你知道吗?
提起蒋介石,可能无人不知,无人不晓。但是很多人却未必知道蒋介石并不是他的本名。有的人会说,怎么不知道,他原名不就是蒋中正嘛?
其实,他的原名既不是蒋介石,也不是蒋中正,而是叫蒋周泰。按照蒋家的族谱,蒋介石是“周”字辈,便给他取名为“周泰”。后来到了上学时,蒋周泰又取名为蒋志清,直到去日本留学时,学校的花名册上还是蒋志清的名字。
而介石这个名字怎么来的?1912年,他在留学日本时,在自创的杂志《军声》上发表文章,“介石”是他自己取的笔名。
那“蒋中正”这么名字又是怎么来的呢?在1917年,他30岁的时候,根据《易经》“介于石,不终日,贞吉。象曰:不终日,贞吉,以中正也”,给自己改了个“中正”的名,“介石”便成为了他的字。
但没想到“介石”这个名字比“蒋中正”更加响亮,所以现在很多人都“只知介石,不知中正!”
“孙中山”这个名字也是因为意外得来的。最开始,在孙家的族谱上,孙中山是“德”字辈,叫孙德明,后来上了学,改成了孙文,字载之,取“文以载道”之意。
后来在日本人能流亡期间,取名为“中山樵”。据他的友人平山周回忆,一次,孙中山住东京一所旅馆时,平山周给他填住宿登记册。因为这个旅馆靠近中山侯爵府邸,所以平山周给他取名为“中山”。
正想往下写时,“孙中山从平山周手中把笔夺了过来,写下“樵”这个字,孙中山当时对“中山樵”的化名还作了自我注解:“是中国山樵之意也。”
那“孙中山”是怎么来的呢?1903年,有一本日文书有介绍“中山樵”的部分,被国内学者章士钊看到后,大加赞赏,就给译成了中文,在国内出版。
然而,章士钊在一个关键的地方却出了差错:原文中写道“孙文即中山樵先生”,章士钊却译成了“孙文即孙中山先生”。这一错直接诞生了“孙中山”这个响彻全国的名字。
后来章士钊在著文或演讲时,对孙文也直呼为孙中山,人们渐渐也习惯了此称呼,孙文本人也默认了。但是,孙文本人从来没有用过孙中山这个名字,国民党和国民政府的文件中也没有用过孙中山这个名字。
但是,现在的人还是只知孙中山,不知孙文为何人!
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“蒋介石不叫蒋介石?你熟悉的民国名人的名字 原来都是错的!”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!