提示:本文共有 684 个字,阅读大概需要 2 分钟。
双江拉祜族佤族布朗族傣族自治县位于云南省西南部,总人口17.7万,县内居住着23种少数民族,少数民族人口8.2万,占总人口46.31%。在这样的少数民族聚居地区,充分运用民族语言调解、审理或执行案件,可以起到事半功倍的效果。
面对语言不通
法官们该如何调解?
快来和小编看看双语法官怎么做!
近日,双江自治县人民法院执行双语法官来到拉祜族村寨,对一起刑事附带民事赔偿案开展双语调解,并促成双方当事人达成和解协议。
00:15执行法官用拉祜族语言与当事人交谈
被执行人李某某是拉祜族,因不能熟练运用普通话与申请人李某进行有效沟通,双方每次协商都不了了之。为防止矛盾激化,尽快解决分歧维护当事人合法权益,执行双语法官主动上门,交叉使用拉祜族语言、汉语同被执行人进行沟通,晓之以理、动之以情释法明理,帮助被执行人理顺法律关系。源于同一个少数民族文化的认同感和信任感,经法官多次沟通交流后,被执行人李某某说出了自己的想法并同意再次进行协商。
协商过程中,法官双语互译搭建起双方当事人沟通的桥梁,在拉近距离的同时让双方充分发表了意见,最终双方达成执行和解,真正做到了案结事了人和。
利用少数民族语言调解是双江法院审判执行的工作常态。近年来,双江法院充分发挥双语法官民族语言优势彰显司法温度,提高了审判执行工作效率,为双江民族团结和谐和经济发展提供了有力的司法保障。
来源:双江自治县人民法院
编辑:飞云
【来源:云南高院】
声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。 邮箱地址:newmedia@xxcb.cn
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“「执行故事」当事人之间语言不通 双语法官双语互译促和解!”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!