提示:本文共有 1066 个字,阅读大概需要 3 分钟。
嫦娥奔月是中国古代最著名的神话故事之一,于中国人而言几乎可谓家喻户晓。
嫦娥奔月的故事起源很早,版本甚多,早在先秦时期,就有典籍记载其事。上个世纪90年代出土的湖北王家台秦简《归藏》如此叙述道:“昔者恒我窃毋死之药于西王母,服之以(奔)月。将往,而枚占于有黄。有黄占之曰:‘吉。翩翩归妹,独将西行。逢天晦芒,毋惊毋恐,后且大昌’。恒我遂托身于月,是为蟾蜍。”
此处记载中的“恒我”就是后世大名鼎鼎的嫦娥,本名“恒我”(姮娥),到汉代因避当时皇帝刘恒的讳,时人将其改为嫦娥(一作常娥)。
这个版本中,还没有后羿什么事。后来的版本如西汉初期的《淮南子》,开始称:“羿请不死之药于西王母,姮娥窃以奔月,怅然有丧,无以续之。”后人为之作注,又加以演绎:“姮娥,羿妻也。羿请不死之药于西王母,未及服之,姮娥盗食之,得仙奔入月中,为月精也。”
汉以后,嫦娥奔月的故事广泛流传于民间,渐渐与后世兴起的八月十五中秋节糅合一起,成为中华民俗文化的重要组成部分之一。
晚清以来西学东渐,孺子皆知,一般人很少注意的是,其实处于弱势的东方文化,亦相应对西人加强了影响。例如,嫦娥奔月故事,就在外国作家倭纳的笔下,发生了新的文化流变。
倭纳(1864—1954),英国汉学家,1884年6月来到中国,曾长期任职于英国驻华领事馆,退休后专门从事中国文化研究。
他所著《中国的神话与传说》,自诩为“第一部非汉语的中国神话学专著”,在欧美国家颇受欢迎,曾一版再版。
当然,经其演绎,他笔下的中国神话与故土版本的面貌大不相同。如嫦娥奔月故事,就无形中染上了西方魔幻的色彩。
倭纳眼中的嫦娥的故事是这样的:
嫦娥偷吃了灵药以后,非常恐惧,打开窗户飞了出去。他的丈夫后羿拿着弓箭在后面追赶。月亮很圆,很近。后羿看见妻子在面前快速飞去,像一只蟾蜍般大小。他正要快步上前抓住她,忽然一阵大风吹来,他像一片树叶一样被吹到了地上。
嫦娥继续飞,一直飞到一片闪闪发光的地方,那里像玻璃一样闪耀,很大,很冷。仅有的植被是桂树。眼前看不到别的生灵。突然,姮娥一阵咳嗽,那枚不死药被吐了出来,变成了一只雪白的玉兔。姮娥的嘴里有些发苦,便饮了些露水。饿了,便吃一些肉桂,以后就在这里住下了。
至于后羿,他被一阵飓风吹到了一座高山上。他发现自己面前有一扇门,得到邀请,便走了进去,才知道这里的主人就是东华帝君,也就是东王公,西王母的丈夫。
东王公对后羿说:“你不要再生嫦娥的气了。每个人的命运都是事先注定的。你的气数将尽,也将成为一名仙人。是我让风把你带到这里来的……(参考:杨利慧著《一个西方学者眼中的中国神话》)
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“外国学者笔下的嫦娥奔月故事 有如西方魔幻”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!