搜故事,从300万个故事到海量知识百科的华丽转变!

中国人翻译120回《三国演义》问世 四大名著汉英对照版出全

时间:2009-04-19

至此,凝聚了国际一批知名译者毕生精力的汉英对照版四大名著全部出齐,重现了中国古典名著的神韵

提示:本文共有 1775 个字,阅读大概需要 4 分钟。

首部由中国人翻译的一百二十回《三国演义》全本问世

四大名著汉英对照版出全了

三卷本汉英对照版《三国演义The Three Kingdoms》,近日由上海外语教育出版社正式推出。至此,凝聚了国际一批知名译者毕生精力的汉英对照版四大名著全部出齐,重现了中国古典名著的神韵。为方便读者品读原文、欣赏译文,整套丛书采用汉英双页对排的方式,还精心配以明清两代的白描插图、文化注释、人名表、人物关系图等,希望可以帮助读者理清故事脉络,感受到名著传承的中华历史文化内涵。

第一个由中国人翻译的

120回《三国演义》全本

汉英对照版 《三国演义》由来自华东师范大学的虞苏美教授翻译,罗纳德C艾弗森审订,是第一部由中国人翻译的120回《三国演义》全本,除去少量的诗歌和情节稍有省略,译文几乎做到了一一对应,还附有必要的文化注释。虞苏美1964年毕业于华东师范大学外语系,曾赴伦敦大学留学,参与主编过种类繁多的大学英语教材及参考资料等。此次为了完成这个浩大的翻译工程,她花了差不多有两年时间,还在女儿帮助下将译稿整理成了电子版。罗纳德C艾弗森1984年曾跟随芝加哥市长团友好城市项目造访中国,在随后的30年里又多次来访,还曾在上海同济大学教授商业战略,并策划了著名的“紫禁城珍宝”美国首次故宫文物巡展,是地道的汉学家与研究者。

上海外国语大学教授查明建认为,《三国演义》将历史兴亡之感、政治军事之韬略、英雄之传奇、时事之诡谲、命运之难测、人性之复杂,糅合在紧张曲折、精彩纷呈的战争叙事之中,既是中国人智慧的百科全书,也是华人世界的集体文化记忆。“难能可贵的是,虞苏美的译文既忠实于原著,又注重英语读者的习惯,译笔忠实而灵活,向英语世界读者展现了中国式 《荷马史诗》 的厚重精彩。”复旦大学教授何刚强则评论称,《三国演义》在中国家喻户晓,但是要将它译成让国外读者同样欣赏得来的英文读本,难度很大。因为《三国演义》人物众多,历史场景复杂,战场形态不一,且对各种政治势力与相关将领、官吏等的褒贬通常隐含在隐喻或典故之中,这些都对译者构成了巨大挑战,而虞苏美的英译本语言地道、洗练,译文易懂、有味,是一部成功的译作,相信会受到英语读者的欢迎。

打造外教社

中国名著汉外对照文库

上海外语教育出版社社长孙玉介绍,汉英对照版四大名著是“外教社中国名著汉外对照文库”组成部分,这一出版项目始于2008年。当时外教社与香港中文大学出版社联系,取得了《水浒传》登特杨父子英译本的版权,后来经过两年多的打磨和审校,译者对英译本中300多处不够精准的地方做出修订,于2011年正式出版。同年出版的还有五卷本《红楼梦》,是两代汉学大师霍克思、闵福德历经40余年精心打造的这一译本首次在中国大陆出版。霍克思对这一版本寄予厚望并给予高度评价,表示“希望这个全版本能给全世界新一代的读者带来快乐”,很多红学研究、翻译研究人员也都以这一版本作为研究范本。

据悉,当年这套《红楼梦》正式出版后,出版社还曾收到美国马里兰大学一位教授的求购信,想将其作为学校“中国文学”选修课学生的使用教材。出版社方面收到信后非常激动,“中国文学能走入国外大学的课堂,本身就说明了中国文学精品的魅力。相信通过阅读不同时期的经典文学作品,能够激发他们对中国文化和文学产生探讨的兴趣。”之后,外教社又于2013年推出四卷本《西游记》,《西游记》的英文译者为美国芝加哥大学教授、美国艺术与科学学院院士余国藩,双语版对原译本进行了全面细致的审校,修订了200余处细小瑕疵,获得译者的高度评价。

助力中国文化

“走出去”

外教社方面表示,近年来出版社响应国家“中国文化走出去”的倡导,通过“外教社中国名著汉外对照文库”、“外教社中国文化汉外对照丛书”等项目,着力打造了一批文化传承和传播价值厚重的汉外对照中国文化出版物。这些项目都得到了相关政府部门的大力支持,如“外教社中国名著汉外对照文库”中的《红楼梦》、《西游记》、《三国演义》 均获得上海文化发展基金会图书出版专项基金。2015年9月,汉英对照版《红楼梦》及“外教社中国文化汉外对照丛书”中的《英译唐诗选》、《英译老子》、《英译易经》、《英译中国文化寓言故事》、《英译宋词集萃》、《英译中国现代散文选》等多部图书还曾跟随习近平主席访美的脚步,作为国礼走进美国林肯中学,成为中美文化交流的桥梁之一。

文/崔巍

看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“中国人翻译120回《三国演义》问世 四大名著汉英对照版出全”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
中国古典长篇小说四大名著 简称四大名著 是指《红楼梦》 《三国演义》 《水浒传》

中国古典长篇小说四大名著 简称四大名著 是指《红楼梦》 《三国演义》 《水浒传》

四大名著,三国演义,红楼梦,水浒传,巨著,西游记,作品,中国古典,中国文学史,史中,吴承恩,施耐庵,曹雪芹,王韬,罗贯中,高鹗,中国文学,世界,历代,中文,人物,作品名称,别名,出处,名称,地位,国人,场景,外文,小说

2020-07-13 #故事大全

中国古典长篇小说四大名著 简称四大名著 是指《红楼梦》 《三国演义》 《水浒传》

中国古典长篇小说四大名著 简称四大名著 是指《红楼梦》 《三国演义》 《水浒传》

四大名著,三国演义,红楼梦,水浒传,巨著,西游记,作品,中国古典,中国文学史,史中,吴承恩,施耐庵,曹雪芹,王韬,罗贯中,高鹗,中国文学,世界,历代,中文,人物,作品名称,别名,出处,名称,地位,国人,场景,外文,小说

2020-07-14 #故事会在线阅读

带你走进中国四大名著中的《三国演义》《水浒传》的拍摄地

带你走进中国四大名著中的《三国演义》《水浒传》的拍摄地

中央电视台无锡影视基地,三国演义,三国城,国家,水浒传,著作,旅游景区,唐城,四大名著,中国,作品,主题,历代,四大,吴王,小说,场景,国人,宫主,西游记,山水,广场,思想观念,思想,影视文化,景区,红楼梦,章回小说,水面,相结合

2020-05-05 #故事阅读

中国四大名著:红楼梦 西游记 三国演义 水浒传 哪个是第一名?

中国四大名著:红楼梦 西游记 三国演义 水浒传 哪个是第一名?

四大名著,名著,潘金莲,西游记,著作,影响,到今天,三国演义,价值,作者,红楼梦,水浒传,国人,导演,我国,时代,梦幻,演员,色彩,四大经典,几个人,到今天为止,真正意义上,孙悟空,大范,潘金,不一样,天为,就是红,个人

2012-12-12 #故事会

中小学必读:四大名著——《三国演义》作者:罗贯中 word可打印

中小学必读:四大名著——《三国演义》作者:罗贯中 word可打印

资料,同学,家长,电子版,问题,中国人,三国演义,事业,人生价值,少走弯路,四大名著,信仰,发消息,名著,回复,小说,头像,成绩,核心,故事,文末,私信,考题,经典,职场,分析,你多多,不同的人,不同角度,中国古典小说

2008-03-28 #故事阅读

四大名著之一的三国演义什么时候成了付费的项目了?

四大名著之一的三国演义什么时候成了付费的项目了?

四大名著,腾讯,文化遗产,三国演义,会员,巨著,水浒传,版权,红楼梦,西游记,责任感,高低,应该有,史中,中国文学,世界,中国,中华,中华儿女,人物,人民,人类,共同财产,剧集,历代,古迹,战争,地位,国人,国家

2007-07-22 #经典故事

三国演义故事

三国演义故事

三国演义,中国,小说,关羽,诸葛亮,四大名著,价值,历史风云,古典小说,年间,国人,大众,对象,章回体,成就,文学,故事,百姓,纠葛,英雄人物,创作,斗争,三国时代,中国古典,东汉末年,元末明初,中国第一,历史演义,小说人物,政治军事

2020-09-08 #故事大全

为何四大名著在日本动漫文化中 与《西游记》《三国演义》相关的很多 与《红楼梦》《

为何四大名著在日本动漫文化中 与《西游记》《三国演义》相关的很多 与《红楼梦》《

红楼梦,译者,外语,四大名著,三国演义,小说,西游记,水浒传,日语,白鲸,日本动漫,文化,扒灰,英语,原因,主人公,专业人士,全译本,命运,故事,时候,艺术,美国,船长,评论,读者,问题,鲸鱼,分类,中国人

2009-01-12 #故事大全