提示:本文共有 625 个字,阅读大概需要 2 分钟。
“网红打卡地”用英语怎么说?
I came,I saw,I conquered什么意思?
本人限于周边环境:没有英语为母语者请教,同时又懒于Yahoo上慢慢Yahoo查找答案,所以,对于英语“网红打卡地”怎么说还真不知道。
1) 原来还以为中文“网红打卡地”的含义照字面理解是“网红们经常来打卡聚集的地方”:a location where Internet celebrities often show up or visit.
2) 查了字典才知道,“网红打卡地”原来是说“某处因为成了网红,所以有人肯定要去那里照照面露露脸”的意思:中文果然是“意合”语言,光看字面看不出某短语的句子结构,怎么解释都可以。
我倒是想起古罗马帝国凯撒大帝来(Gaius Julius Caesar):凯撒,Caesar('see-zer)。
他有一句名言:Veni, Vidi, Vici.
中文意思是:我来过,我看过,我征服过。
英语意思是:I came,I saw,I conquered. Conquer('kong-ker)
所以,“网红打卡地”的英语怎么说?
我会开玩笑似地跟老外说:Well,you know.It is a place where I came,I saw,I took pictures,just like what Caesar once said.
学英语有时候学会一些“谈资”或许比只会正儿八经学英语跟能让你跟老外“相谈甚欢”。
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“I came I saw I conquered什么意思?”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!