提示:本文共有 1003 个字,阅读大概需要 3 分钟。
“迪士尼第一位中国公主”终于在大荧幕上与大家见面了,这部从开拍选角就吸引众多目光的影片一路到现在,可谓热度不断,各种标签,以及天仙刘亦菲主演等噱头下,大家也是对该片满怀期待。
该故事起源于中国历史上的一首北方民歌《木兰辞》,“唧唧复唧唧,木兰当户织。”这是我们在语文课本中学过的课文,也是大家对花木兰“替父从军”故事了解的开始。女扮男装、替父从军等词就能在我们脑海中勾勒出不同于一般闺阁女子的花木兰形象,她勇敢坚毅,果决悲壮。
然而奇怪的是将这个家喻户晓的中国传奇故事影视化的居然是外国人,不过这也并非是第一次了。1998年的动画版花木兰也是一名外国导演,并因此片拿到界内最高荣誉奖。动画中加入了一些玄幻元素,将女性意识以及自由主题刻画得入木三分。
但是就日前上映的真人版影片来看,外国人对中国历史与文化底蕴的理解有时候真的是“差之毫厘谬以千里。”故事的开始以福建土楼为背景本来是想隐喻封建统治下的花木兰这类被家所束缚的女性,但是很容易让人怀疑导演是参考了动漫大鱼海棠后了解的中国文化元素的一种强行添加,毕竟根据南北朝时期的历史背景,这种设定显得非常突兀。
然后就是一直不太理解导演在片中多次强调的Chi(气),大家可能对神秘的东方力量抱有一种奇怪的幻想,正常的拍摄是武术在反复练习中精进,但是电影中一开始就强行将这个设定贴在女主身上,生怕大家不知道她是天选之女一样。还有兵营里的训练,就像是我们日常的打打闹闹,然后花木兰就仿佛拥有了原石手套的灭霸,一个人单挑一支队伍。
源于动画版本中的女巫仙娘也是前因后果显得非常突兀,武力值max的女巫却臣服柔然人为奴仆,只是因为她的性别是女性,她想争取一个女性平权。导演的出发点是没有问题的,但是讲故事的能力与剪辑就让人特别摸不着头脑,最后的舍身挡箭救花木兰与其说是一个女巫的自我救赎,不如说是封建女性在男女不平等中的绝望和醒悟。女巫的作用除了女权之外,更像是花木兰身份掉马的导火索,也许是为了弘扬真善美,也许是为了让女性正大光明的在被支持下去战斗,总之我们的女扮男装花木兰一场战还没打完就自爆女子身份,让我们对记忆里南征北战数十载的女将军就莫名其妙。
故事的槽点真的多得我都无法一一吐槽,他们对于中华文化浅薄的认识,以及胡乱的堆砌,甚至直接进行时代背景转移的文化价值输出让很多人对这部记忆中美好的文化故事显得十分失望。有不同就必定有差异,这部西方导演的东方公主终究是水土不服。
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“《花木兰》口碑评分爆冷 文化差异下的争议不断”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!