提示:本文共有 829 个字,阅读大概需要 2 分钟。
论语公冶长第五5.4原文及翻译
「原文」:子贡问曰:“赐也何如?”子曰:“女,器也。”曰:“何器也?”曰:“瑚琏①也。”
「注」:①瑚琏:古代祭祀时盛粮食用的器皿,是一种十分贵重的器具。
「本段的意思及翻译」:子贡问孔子:“我这个人怎么样?”孔子说:“你呀,就像一个器具。”子贡又问:“像什么器具呢?”孔子说:“像敬神的瑚琏。”
「解读」:子贡见孔子以君子称赞子贱,故有此问。然孔子的回答亦褒亦贬,亦贬亦褒,正所谓“君子不器”,故子贡非君子,但子贡也是有大才者,所以又有后边的肯定。
论语公冶长第五5.5原文及翻译
「原文」:或曰:“雍①也仁而不佞②。”子曰:“焉用佞?御人以口给③,屡憎于人,不知其仁。焉用佞?”
「注」:①雍:孔子的学生,姓冉,名雍,字仲弓,与冉耕、冉求是兄弟。②佞(nìng):能言善辩。③口给:口齿伶俐、嘴快话多。
「本段的意思及翻译」:有人说:“冉雍虽有仁德但不善辩。”孔子说:“何必要能言善辩呢?靠伶牙俐齿与人辩论,令人厌恶。我不知道冉雍是不是具有仁德,但为何一定要能言善辩呢?”
「解读」:孔子认为,具有仁德之人不需要口齿伶俐、能言善辩。这与其“敏于事而慎于言”和“讷于言”是一致的。这里,他对冉雍是否具备仁德没有发表自己的见解,但对于冉雍的“不佞”却是大为赞赏。
论语公冶长第五5.6原文及翻译
「原文」:子使漆雕开①仕②。对曰:“吾斯之未能信。”子说③。
「注」:①漆雕开:孔子的学生。姓漆雕,名开,字子开,一说字子若。②仕:做官。③说(yuè):同“悦”。
「本段的意思及翻译」:孔子让漆雕开去做官。漆雕开回答说:“我对做官这件事还没有足够的信心。”孔子听了很高兴。
「解读」:孔子主张“学而优则仕”,并鼓励和推荐他们去做官。但孔子最看重的还是弟子的仁德修养,漆雕开不急功近利,而是能够清楚地认识到自身的不足,并虚心向夫子求教,这种品德是孔子最为欣赏的。
以上就是论语公冶长第五5.5.4、5.5、5.6原文及翻译,欢迎交流指正。
更多内容请搜索95国学
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“论语公冶长第五5.4 5.5 5.6原文及翻译”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!