提示:本文共有 2257 个字,阅读大概需要 5 分钟。
有一部电视剧,原本是改编自日本漫画家安倍夜郎创作的治愈系漫画。
日版拍出来的贴近日本生活,抓住核心,没有复杂的修饰,做到了平淡的递进,以小见全。可以说对细节的把控和故事的节奏掌握得很好,目前豆瓣评分9.2。
而中版的虽然也拍成了电视剧,一样的片名,却略有出戏,主要在于不够贴近中国本土化,无法唤醒观众对于生活的记忆,从而产生共鸣,加上叙事冗长拖拉,没有抓住故事的核心要领,食物与人物情感的串联关系等,豆瓣评分居然低至2.8分。
没错,这两部电视剧都叫《深夜食堂》。
如果说别的翻拍剧让观众觉得低幼而懒得去说,那么《深夜食堂》从刚一播出就遭到大规模的抵触和吐槽,则直接表达了国内观众对日剧翻拍的态度----真的是烂到没法忍。
因为改编的最大问题,是首先要明白编剧到底想要表达什么,再去改编成适合本土文化表达的方式。
01从场景上说:
故事设定在一个不知名的小码头上,所有的布置和摆设在国内没有任何参照。
这个场景没有西塘和乌镇那种酒吧街,没有大排档,没有撸串,没有烧烤摊,所有店铺的名字都是迷糊的。
而场景街道潮湿,路人行色匆匆,重点是,走路的人都没有拿着手机刷朋友圈,多么的不真实呀!
深夜食堂的地点感觉像是在一个废弃的码头远离市区的街头夜市。其他空镜所拍摄的城市,慢镜头加上古旧的电车,也让人产生一种迷离感。
这个场景时代没有时代,在国内也找不到任何一个地方如此高仿日本,难道是伪满洲国时期吗?
但是从人的穿着和道具的设定并不是那个时代。而且空镜中的时钟是2015年,中国早早早早就当家做主了,所以这种时空错乱的组合,让人产生了一种诡异感。真高级。
这样的服装和场景上基本是照抄日式的风格,再强加一些海报,感觉像捏出了一个四不像。难免让人有些跳戏。
而日版的画面整体色调定为暖色偏灰系,整体饱和度不高,不管是从演员的服装还是道具的安排,都是暖灰的感觉。从色彩上给人以平淡,温馨。从服装人设上来说因为原著改编日本,大量日式元素。遵从实际。
02从故事上说:
可以说,中版深夜食堂,并没有准确的抓住日版讲故事的手法。这种手法,不是老板脸上的疤,也不是和式服装,也不是围圈式的柜台,也不是鱼松饭。那是什么?
是把食物和人联系在一起的纽带。
我们来看看日版是怎么做的吧:
美食家从小就崇拜一名吉他乐手,并跟着他学吉他。在他的记忆里,每次跟着这名乐手学完吉他,亲爱的姐姐都会端来两碗牛油饭。吉他手会告诉他,放一点点酱油。这种美味,和友情,亲情联系在了一起,深深的烙进了心里。
后来,因为家世的原因,姐姐与吉他手被拆开了。姐姐被安排了相亲,但她拒绝了这一命运,勇敢的去吉他手家里,想要和他在一起。然而,吉他手已经搬走了。
日子就这样过去,姐姐一直没有伴侣,生活过得郁郁寡欢。美食家长大成人,品味着世界顶级的美食和各路大厨的献艺,心里却始终留着遗憾。终于有一天,他在深夜食堂偶遇了流浪歌手,蓦然发现,即使岁月改变了容颜,歌手弹着吉他的样子,还是让他一眼认了出来。从此以后,他就一直在这里等他,直到老天垂怜,能让他们再一次相遇。
多少往事,来不及叙。多少问候,说不出口。多少希冀,姐姐的终生大事,不知从何道起。
于是,又一碗牛油饭,和儿时一样。仍然是“放一点点酱油”。仍然和幼时崇拜的人坐在一起。仍然用筷子拌饭,一切似乎还和小时候一样。
但又完全不同了。两人的身份已大有隔阂,一切都已来不及。然而,牛油饭明明还是那个滋味,筷子拌饭的样子还和以前相同,这一切似乎又正是时候。
终于忍不住哭了出来。
这就是日版的手法。食物是什么?食物不仅仅是慰藉。在日版里,食物更大的功能,是记忆。而记忆正是每个人的故事。故事讲的是什么?可以抢答了:
故事讲的是人。
所以日版讲人的手法,是用记忆当使者,去串起故事。食物引发记忆,记忆带来故事,故事讲的是人。在这个链条里,食物作为记忆的载体而存在,食物是工具而不是主角,人才是。
再看看中版是怎么做的吧:
三女因为感情问题大吵一架,朋友也快做不成了。三人常去的食堂,在这场吵架之后,只有一女还在,曾经的朋友,甚至还在刻意的回避她。
最终,老板劝三人重新坐在一起,为她们做了一碗老坛酸菜面。吃着好吃的面条,三女重归于好。
先不说这个故事的内核,不说这三名角色到底存不存在与现实普通共性,能不能引发共鸣。就只说讲故事的手法:
食物在这里又是什么?
引出用来讲人的故事的手段又是什么?
03从演员和台词上说:
整部剧几乎完全靠对白推进剧情,而且台词苍白无力,难以获得共鸣,吴昕的演技就算了,徐娇演的流浪少女是这么说话的吗?二次元来的流浪少女吗?
另外特别重要的一点区别:原版表达情绪很克制,通过场景安排、镜头运用、眼神动作向观众传达剧情发展和内涵,点到为止。而中版,台词没有共鸣,赤裸苍白无深度,场景多且杂,毫不内敛,推动剧情的方式简单粗暴不走心。最后黄磊做直播,巴拉巴拉大授泡面做法就算了,“就算一碗普通泡面,只要用爱用心做也会很美味”,这种智障鸡汤台词真的就不能忍了!最后贴一张原版剧照,同样的剧情,原版一句台词就完爆中版整部剧,可以感受下。
其实从整体来看,日版的所有人物都是交织在一起的。而中版因为人物塑造不够饱满所有看起来有些散,倒像是一个茶花会。不过往后几集看,如乐乐篇,小女孩的演技也让人带入,儿童丢失这个故事题材也接地气,演员除了有些用力过猛,整体也算是流畅。不过40分钟的剧情实在是太慢。
总的来说,国版对比日版拍的不够用心和细心,食物与人始终是故事的主体,但却拍的是一个一个茶余饭后的故事,少了许多温情。不过也有不错的地方,至少广告打的不错,让人记住了许多品牌。
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“同样叫《深夜食堂》 一部贴近生活被誉为神作 另一部却沦为笑柄”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!