提示:本文共有 498 个字,阅读大概需要 1 分钟。
1、 叶君健:《新注本安徒生童话》,辽宁少儿出版社,1992年。《英汉对照安徒生童话全集》,清华大学出版社,1999年。本文所选用的安徒生童话版本就是后者,这部译作共收入安徒生童话164篇,并采用了英汉两种高水平译文进行对照。同时每篇童话后都附有叶先生详尽的注释和简短的评论,再加上叶君健的《前记》、《序》、《安徒生童话的翻译——代后记》,还有著名学者李葆初的代后记——《安徒生与叶君健——一部童话,两位伟人》。2、 任溶溶:《安徒生童话全集》,上海译文出版社,1996年及2000年版;《安徒生童话全集》(修订本),浙江少年儿童出版社,2004年版。这两个本子均是译自英文。3、 林桦:林桦先生长期任职于中国驻丹麦大使馆,他的译本也是从译自丹麦文。《安徒生童话故事全集》(新译本),中国少年儿童出版社,1995年版;《没有画的画册》,上海社会科学院出版社,2005年版。除了安徒生童话,林先生近几年正致力于安徒生其他作品的译介工作。4、 石琴娥:《安徒生童话》,浙江少年儿童出版社,2001年;《安徒生童话与故事全集》,预计译林出版社 /div> 收起回复9楼2006 07 06 11:26
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“想买本全译本 大家来推荐一下 哪个版本的好?”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!