提示:本文共有 1119 个字,阅读大概需要 3 分钟。
厌浥(yì)行露,岂不夙(sù)夜,谓行(háng)多露。
谁谓雀无角(jiǎo)?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足!
谁谓鼠无牙?何以穿我墉(yōng)?谁谓女无家?何以速我讼(sòng)?虽速我讼,亦不女从!
全诗共三章,讲的是一个恶霸,看上了一个良家女子,想要强娶她,让她做自己的二房姨太太。女子不从,恶霸就勾结官府,威胁、恫吓这个可怜的女子,如果女子不答应,就找借口把她告到衙门,投进牢房。即便遭遇如此穷凶极恶的渣男,这个姑娘也没有妥协,勇敢抗争,不为黑恶势力无理打压而屈服。她选择了一条虽死也要“我命由我不由天”的斗争道路。
第一章:讲的是在天还没亮的时候,大路上露水很重,恶霸又带着官府衙役,来抓这个一心想娶回家的女子,女子闻说,趁着夜色就跑了。作为一名女子,又是晚上,露水如同刚下过的小雨一样使得道路都泥泞了,身上穿的衣服也被露水打湿了,女子踉跄着顺着大路向着远离村庄的方向跑去。
厌浥(yì):潮湿。
行:道路。
谓:可能是畏之假借,意指害怕行道多露,与下文的“谁谓”的“谓”意不同;一说奈何。
从第一章里,我们可以了解到,情况有多糟糕,环境有多复杂,恶霸有多猖狂,女子有多艰难。全诗给了一个气氛既压抑又浓烈的开场,担心和恐惧感喷薄而出,直击读者心田,为女子的遭遇和状况而揪心。
第二章:讲的是谁说麻雀没有嘴呀?那用什么啄穿我的房子的?谁说你还没有娶妻?为什么要害我坐牢房?即使你诬陷我做了牢房,我也不会答应嫁给你。
角:鸟喙。
女:同汝,你。
无家:没有成家、没有妻室。
速:招,致。
狱:案件、官司。
家:媒聘求为家室之礼也。一说婆家。
室家不足:要求成婚的理由不充足。
本章是以正话反说的方式,说麻雀即使有嘴,也没有理由用嘴啄穿我的房子。你家里有妻子,为什么还诬陷我,害我坐牢房。表达了女子对恶霸及官府的不满和反抗的质问。并且下定决心,即使遭受如此的陷害和打击,也不会屈服于恶霸的淫威。
第三章:讲的与第二章差不多,是第二章的重复,也是进一步强化表达这种反抗精神,和不畏强暴的决心。
是谁说老鼠没有牙呀?那用什么打通了我的房子的墙壁?谁说你还没有娶妻?为什么要害我吃官司?即使你诬陷我吃了官司,我也不会答应嫁给你。
墉:墙。
讼:诉讼。
本章也是和第二章一样,以正话反说一样的方式,讲了即使老鼠有牙齿,也没有理由打通我的房子的墙壁。你家里已经娶了妻子了,为什么还要诬陷我,让我吃官司。并且下定决心,即使遭受如此的陷害和打击,也不会屈服于恶霸的淫威。
全诗风骨遒劲,格调高昂。从中能够体会得到这名女子为捍卫自己的独立人格和爱情尊严,所表现出来的不畏强暴、斩钉截铁的意志,对于遭受打击时气概凛然的抗争精神。读来具有“我命由我不由天!!”的气概。
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“《行露》恶霸强娶民女 刚烈女子抗争的故事(解读)”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!