搜故事,从300万个故事到海量知识百科的华丽转变!

《聊斋志异之娇娜》原文及译文

时间:2014-12-17

娇娜聊斋志异故事梗概

提示:本文共有 10639 个字,阅读大概需要 22 分钟。

引导语:《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄创作的短篇小说集。下面是yjbys小编为你带来的《聊斋志异之娇娜》原文及译文,希望对你有所帮助。

原文:

孔生雪笠,圣裔也[1]。为人蕴藉[2],工诗。有执友令天台[3],寄函招之。生往,令适卒。落拓不得归[4],寓菩陀寺,佣为寺僧抄录。寺西百余步,有单先生第。先生故公子,以大讼萧条[5],眷口寡,移而乡居,宅遂旷焉。一日,大雪崩腾,寂无行旅。偶过其门,一少年出,丰采甚都。见生,趋与为礼,略致慰问,即屈降临。生爱悦之,慨然从入。屋宇都不甚广,处处悉悬锦幕,壁上多古人书画。案头书一册,签云[6]: 琅嬛琐记[7]。 翻阅一过,皆目所未睹。生以居单第,意为第主,即亦不审官阀[8]。少年细诘行踪,意怜之,劝设帐授徒。生叹曰: 羁旅之人[9],谁作曹丘者[10]? 少年曰: 倘不以驽骀见斥[11],愿拜门墙[12]。 生喜,不敢当师,请为友。便问: 宅何久锢? 答曰: 此为单府,曩以公子乡居,是以久旷。仆皇甫氏,祖居陕。以家宅焚于野火,暂借安帆。 生始知非单。当晚,谈笑甚欢,即留共榻。昧爽[13],即有僮子炽炭火于室。少年先起入内,生尚拥被坐。僮入,白: 太公来[14]。 生惊起。一叟入,鬓发皤然[15],向生殷谢曰: 先生不弃顽儿,遂肯赐教。小子初学涂鸦[16],勿以友故,行辈视之也[17]。 已而进锦衣一袭[18],貂帽、袜、履各一事[19]。视生盥栉已[20],乃呼酒荐馔[21]。几、榻、裙、衣,不知何名,光彩射目。酒数行,叟兴辞[22],曳杖而去。餐讫,公子呈课业[23],类皆古文词,并无时艺[24]。问之,笑云: 仆不求进取也。 抵暮,更酌曰: 今夕尽欢,明日便不许矣。 呼僮曰: 视太公寝未;已寝,

可暗唤香奴来。 僮去,先以绣囊将琵琶至。少顷,一婢入,红妆艳绝。公子命弹湘妃[25]。婢以牙拨勾动[26],激扬哀烈,节拍不类夙闻。又命以巨觞行酒,三更始罢。次日,早起共读。公子最惠[27],过目成咏,二三月后,命笔警绝。相约五日一饮,每饮必招香奴。一夕,酒酣气热,目注之。公子已会其意,曰: 此婢乃为老父所豢养。兄旷邈无家[28],我夙夜代筹久矣。行当为君谋一佳耦。 生曰: 如果惠好[29],必如香奴者。 公子笑曰: 君诚 少所见而多所怪 者矣[30]。以此为佳,君愿亦易足也。

居半载,生欲翱翔郊郭[31],至门,则双扉外扃,问之。公子曰: 家君恐交游纷意念,故谢客耳。 生亦安之。时盛暑溽热,移斋园亭[32]。生胸间瘇起如桃,一夜如碗,痛楚呻吟。公子朝夕省视,眠食都废。又数日,创剧,益绝食饮。太公亦至,相对太息。公子曰: 儿前夜思先生清恙[33],娇娜妹子能疗之。遣人于外祖处呼令归,何久不至? 俄僮入曰: 娜姑至,姨与松姑同来。 父子疾趋入内。少间,引妹来视生。年约十三四,娇波流慧[34],细柳生姿[35]。生望见颜色,嚬呻顿忘,精神为之一爽。公子便言:

此兄良友,不啻胞也,妹子好医之。 女乃敛羞容,揄长袖[36],就榻诊视。把握之间,觉芳气胜兰。女笑曰: 宜有是疾,心脉动矣[37]。然症虽危,可治;但肤块已凝[38],非伐皮削肉不可。 乃脱臂上金钏安患处,徐徐接下之。创突起寸许,高出钏外,而根际余肿,尽束在内,不似前如碗阔矣。乃一手启罗衿[39],解佩刀,刃薄于纸,把钏握刃,轻轻附根而割。紫血流溢,沾染床席,而贪近娇姿,不惟不觉其苦,且恐速竣割事,偎傍不久。未几,割断腐肉,团团然如树上削下之瘿[40]。又呼水来,为洗割处。口吐红丸,如弹大,着肉上,按今旋转:才一周,觉热水蒸腾;再一周,习习作痒[41];三周已,遍体清凉,沁入骨髓。女收丸入咽,曰: 愈矣! 趋步出。生跃起走谢,沉痼若失[42]。而悬想容辉,苦不自已。自是废卷痴坐[43],无复聊赖。公子已窥之,曰: 弟为兄物色,得一佳偶。 问: 何人? 曰: 亦弟眷属。 生凝思良久,但云: 勿须。 面壁吟曰: 曾经沧海难为水,除却巫山不是云[44] 公子会其指[45],曰: 家君仰慕鸿才,常欲附为婚姻。但止一少妹,齿太稚[46]。有姨女阿松,年十八矣,颇不粗陋。如不见信,松姊日涉园亭[47],伺前厢,可望见之。 生如其教,果见娇娜偕丽人来,画黛弯蛾[48],莲钩蹴凤[49],与娇娜相伯仲也[50]。生大悦,请公子作伐[51]。公子翼日自内出,贺曰: 谐矣。 乃除别院,为生成礼。是夕,鼓吹阗咽[52],尘落漫飞,以望中仙人,忽同衾幄[53],遂疑广寒宫殿,未必在云霄矣。合卺之后[54],甚惬心怀。一夕,公子谓生曰: 切磋之惠[55],无日可以忘之。近单公子解讼归,索宅甚急,意将弃此而西。势难复聚,因而离绪萦怀。 生愿从之而去。公子劝还乡闾,生难之。公子曰: 勿虑,可即送君行。 无何,太公引松娘至,以黄金百两赠生。公子以左右手与生夫妇相把握,嘱闭眸勿视。飘然履空,但觉耳际凤鸣,久之曰: 至矣。 启目,果见故里。始知公子非人。喜叩家门。母出非望,又睹美妇,方共忻慰。及回顾,则公子逝矣。松娘事姑孝;艳色贤名,声闻遐迩。

后生举进士[56],授延安司李[57],携家之任。母以道远不行。松娘举一男,名小宦。生以迕直指[58],罢官,罣碍不得归[59]。偶猎郊野,逢一美少年,跨骊驹,频频瞻顾。细看,则皇甫公子也。揽辔停骖[60],悲喜交至。邀生去,至一村,树木浓昏,荫翳天日。入其家,则金沤浮钉[61],宛然世族。问妹子,则嫁;岳母,已亡,深相感悼。经宿别去,偕妻同返。娇娜亦至,抱生子掇提而弄曰[62]: 姊姊乱吾种矣。 生拜谢曩德。笑曰: 姊夫贵矣。创口已合,未忘痛耶? 妹夫吴郎,亦来拜谒。信宿乃去[63]。

一日,公子有忧色,谓生曰: 天降凶殃,能相救否? 生不知何事,但锐自任[64]。公子趋出,招一家俱入,罗拜堂上。生大骇,亟问。公子曰: 余非人类,狐也。今有雷霆之劫。君肯以身赴难,一门可望生全;不然,请抱子而行,无相累。 生矢共生死。乃使仗剑于门,嘱曰: 雷霆轰击,勿动也! 生如所教。果见阴云昼瞑,昏黑如[65]。回视旧居,无复闬闳[65],惟见高冢岿然,巨穴无底。方错愕间,霹雳一声,摆簸山岳;急雨狂风,老树为拔。生目眩耳聋,屹不少动。忽于繁烟黑絮之中,见一鬼物,利喙长爪,自穴攫一人出,随烟直上。瞥睹衣履,念似娇娜。乃急跃离地,以剑击之,随手堕落。忽而崩雷暴裂,生仆,遂毙。少间,晴霁,娇娜已能自苏。见生死于旁,大哭曰: 孔郎为我而死,我何生矣! 松娘亦出,共舁生归。娇娜使松娘捧其首;兄以金簪拨其齿;自乃撮其颐,以舌度红丸入,又接吻而呵之。红丸随气入喉,格格作响。移时,醒然而苏。见眷口满前,恍如梦寤。于是一门团[67],惊定而喜。生以幽圹不可久居[68],议同旋里。满堂交赞,惟娇娜不乐。生请与吴郎俱,又虑翁媪不肯离幼子,终日议不果。忽吴家一小奴,汗流气促而至。惊致研诘[69],则吴郎家亦同日遭劫,一门俱没。娇娜顿足悲伤,涕不可止。共慰劝之。而同归之计遂决。生入城,勾当数日,遂连夜趣装[70]。既归,以闲园寓公子,恒反关之;生及松娘至,始发扃。生与公子兄妹,棋酒谈宴,若一家然。小宦长成,貌韶秀,有狐意。出游都市,共知为狐儿也。

异史氏曰: 余于孔生,不羡其得艳妻,而羡其得腻友也[71]。观其容可以忘饥,听其声可以解颐[72]。得此良友,时一谈宴,则 色授魂与 [73],尤胜干 颠倒衣裳 [74]矣。

注释:

[1]圣裔:孔子的后代。封建时代孔丘被尊为圣人,凡其后代子孙,都被尊称为 圣裔 。

[2]蕴藉:宽厚有涵养。

[3]执友:志趣相投的朋友。《礼 曲礼上》: 执友称其人也。 注: 执友,志同者。 今天台:任天台县县令。天台,今浙江省所属县,在天台山下。

[4]落拓:犹 落魄 。穷困潦倒,飘泊无依。

[5]以大讼萧条:因为一场干系重大的官司,家道破落下来。讼,诉讼。萧条,本为形容秋日万物凋零,这里借指家境衰落。

[6]签:书籍封面的题签。

[7]琅珰琐记:虚拟的书名。古有笔记小说《琅珰记》三卷,旧题元伊世珍作。书首载西晋张华游神仙洞府 琅珰福地 的传说,因用 琅珰 为书名。书中所记多为神怪故事,所引书名也前所未见。这里以 琅珰琐记 代指奇书秘籍。

[8]官阀:官位和门第。《后汉书 郑玄传》: 汝南应劭自赞曰: 故太山太守应中远,北面称弟子,何如? 玄笑曰: 仲尼之门,考以四科,回颜回、赐子贡之徒不称 官阀。

[9]羁旅:客居在外。

[10]曹丘:指汉初的曹丘生。《史记 季布列传》载,曹丘生赞赏季布,大力为之宣扬,使季布因而享有盛名。后因以 曹丘 或 曹丘生 ,代指推荐人。

[11]驽骀 t i台:能力低下的马,喻平庸无才。《楚辞 九辩》: 却骐骥而不乘兮,策驽骀而取路。

[12]拜门墙:拜为老师。门墙,《论语 子张》:子贡称颂孔子学识博大精深,曾说 譬之宫墙,赐子贡名之墙也及肩,窥见室家之好。夫子之墙数仞,不得其门而入,不见宗庙之美,百官之富。 后因以门墙指师门。 [13]昧爽:拂晓。

[14]太公:古时对祖父辈老人的尊称。这里是仆人对老一辈主人的尊称。

[15]鬓发皤 p 婆然:鬓发皆白。皤,白。

[16]初学涂鸦,刚刚开始学习作文。涂鸦,喻书法幼稚或胡乱写作。唐卢仝《示添丁》: 忽来案上翻墨汁,涂抹诗书如老鸦。 这里是太公的谦词。

[17]行辈视之:当作同辈人来看待。

[18]一袭:一身,一套。

[19]一事一件。

[20]盥栉 gu n zh 贯至:洗脸、梳头。

[21]荐馔:上菜。荐,进献,陈列。馔,食物,这里指菜肴。

[22]兴辞:起身告辞。

[23]课业:提请老师考核、批阅的习作。

[24]时艺:明、清时,称科举应试的八股文为 时艺 或 时文 。时,当时,对 古 而言。艺,文。

[25]湘妃:湘水女神。传说舜有二妃娥皇、女英。舜南巡死于苍梧,二妃闻迅,投湘水而死,成为湘水之神,称湘妃。这里指根据这个故事谱写的乐曲。《琴操》有《湘妃怨》,又有《湘夫人》曲。见《乐府诗集 琴曲歌辞一 湘妃解题。

[26]牙拨:象牙拨子。用来拨弹乐器丝弦。

[27]惠:通 慧 。聪明。

[28]旷邈无家:独居无妻。旷,男子壮而无妻。邈,闷。家,结婚成家,这里指妻室。《楚辞 离骚》: 浞又贪夫厥家。 注: 妇谓之家。 [29]惠好:见爱加恩。惠,恩惠。

[30]少所见而多所怪:见闻太少,看到平常的事物便感到惊奇。《弘明集》载汉牟融《理惑论》: 谚云: 少所见,多所怪。睹骆驼,言马肿背。 [31]翱翔:遨游。《诗 齐风 载驱》: 鲁道有荡,齐子翱翔。 鲁道荡,齐子游遨。 朱熹注: 游遨,犹翱翔。

[32]斋:书房。

[33]清恙:称人疾病的敬词。恙,病。

[34]娇波:娇美的眼波。

[35]细柳:纤细的腰围。

[36]揄 yǖ于长袖:手挥长袖。揄,挥。

[37]心脉:指心脏的经脉。旧称心为思维的器官;心脉动,指思想波动。中医有心在地为火之说,故娇娜说宜有热毒肿疾。

[38]肤块已凝:指热毒凝于皮下,成为肿块。[39]罗衿jin今:丝罗衣襟。此指罗衣的下摆。

[40]瘿 yǐng影:树瘤。树因虫害或创伤,部分组织畸形发育而成的隆起物。

[41]习习作痒:微微发痒。习习,和风轻吹。《诗 邶风 谷风》: 习习谷风。 朱熹注: 习习,和舒也。

[42]沉痼:积久难愈的病;重病。

[43]废卷 ju n倦:丢下书卷,指无心读书。卷,指书,唐以前的书文多裱成长卷,以轴舒卷,因称。

[44] 曾经 二句:这是唐诗人元稹《离思五首》中悼念亡妻的诗句。诗人把亡妻比作沧海之水、巫山之云,他处的云、水都不能与之和比,借以表明再也找不到象亡妻那样值得钟爱的女子。孔生吟咏这两句诗,意在暗示:除却娇娜,他人都不中意。

[45]会其指:领会了他的意思。指,通 旨 。

[46]齿太稚:年纪太小。齿,年龄。

[47]日涉园亭:每天到园亭里游玩。涉,到,游历。陶渊明《归去来辞》: 园日涉以成趣。

[48]画黛弯蛾:描画的双眉,像蚕蛾的一对触须那样弯曲细长。黛,古时妇女描眉用的青黑色颜料。蛾,蚕蛾,其触须细长弯曲,所以旧时常喻女子细眉为 蛾眉 。

[49]莲钩蹴凤:纤瘦的小脚穿着风头鞋。莲,金莲,喻女子的小脚。《南齐书 东昏侯纪》: 凿金为莲花以帖地,令潘妃行其上,曰: 此步步生蓬花也。 莲钩,这里指女子所着的弓鞋。蹴,踏。凤,鞋头上的绣凤。[50]相伯仲:不相上下。伯仲,兄弟之间,长者为伯,幼者为仲。[51]作伐:作媒。《诗 豳风 伐柯》: 伐柯如何?匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。 [52]鼓吹阗咽 ti n īnny因:鼓吹之声并作。吹,指唢呐、喇叭之类管乐器。阗,众声井作。咽,有节奏的鼓声。

[53]衾幄:锦被与罗帐。

[54]合卺jǐn锦:举行婚礼。一瓠刻为两瓢,叫 卺 ,新婚夫妇各执其一对饮,叫 合卺 ,为古时结婚礼仪之一。《礼记 昏义》: 共牢而食,合卺而酳yīn胤。 酳,用酒漱口。

[55]切磋:工匠切剖骨角,磋磨平滑,制成器物。这里喻研讨学问。 《诗 卫风 淇奥》: 如切如磋,如琢如磨。

[56]举进士:考中进士。详 《狐嫁女》注。

[57]延安司李:延安府的推官。延安,府名。辖境在今陕西省北部,治所为延安。司李,也称 司理 ,宋代各州掌狱讼的官员。明、洁时在各府置推宫,其职掌与宋代司李略同,因也别称 司理 或 司李 。[58]直指:直指使。汉代派侍御史为 直指 使,巡视地方,审理重大案件。见《汉书 百官公卿表上》。这里指明、清时巡按御史一类的官员。[59]罢gu 挂碍:官吏因公事获咎而罢宫,留在任所听候处理,不能自由行动,所以叫 罣碍 。

[60]揽辔停骖:收缰勒马。骖,泛指马。

[61]金沤ōu欧浮钉:装饰在大门上的形似浮沤水泡的涂金圆钉,为古代贵族世家的门饰。宋程大昌《演繁露》卷六: 今门上排立而突起者,公输般所饰之蠡也。《义训》: 门饰,金谓之铺,铺谓之,音欧,今俗谓之浮沤钉也。

[62]掇提而弄:弯腰抱起逗弄。

[63]信宿:再宿;住了两天。 《诗 周颂 有客》: 有客宿宿,有客信信。 朱熹注: 一宿曰宿,再宿曰信。

[64]但锐自任:却立即表示自己愿意承担。锐,迅疾。

[65]yi衣:黑石。

[66]闬闳 h n h ng旱宏:里巷门。这里指皇甫公子宅舍。[67]团

lu n鸾:团聚。 ,也作 栾 ,圆。

[68]幽圹ku ng况:墓穴。幽,地下。

[69]惊致研诘:大吃一惊地仔细询问。研,穷究。诘,问。

[70]趣 c 促装:急忙整理行装。趣,促。

[71]腻友:美丽而亲昵的女友。《说文》: 腻,上肥也。 段玉裁注引《诗 卫风 硕人》 肤如凝脂 ,说 凝脂 意即 上肥 。[72]解颐:开口笑的样子。

[72]色授魂与:司马相如《上林赋》: 色授魂与,心愉于侧。 《史记索隐》引张揖说: 彼色来授我,我魂往与接也。 这里指男女精神上的爱恋。色,容貌。魂,精神,内心。

[74]颠倒衣裳:《诗 齐风 东方未明》: 东方未明,颠倒衣裳。 朱熹认为是 刺其君兴居无节,号令不时 。这里隐指男女两性关系。

译文:

书生孔雪笠,是孔圣人的后裔,为人宽厚有涵养,善于作诗。他有位挚友在浙江天台当县令,来信请他去。孔生应邀前往,而县令恰恰去世了。他飘泊无依,穷困潦倒,回不了家,只好寄居在菩陀寺,被寺僧雇佣,抄录经文。

菩陀寺西面百步开外,有单先生家的宅院。单先生是世家子弟,因为打了一场大官司,家境败落,人口也少了,便迁移到乡下居住,这座宅子于是空闲起来。有一天,大雪纷飞,道上静悄悄的没有行人。孔生偶然经过单家门口,看见一个少年从里面出来,容貌美好,仪态风雅。少年看到孔生,便过来向他行礼,略致问候以后,就邀请他进家说话。孔生很喜欢他,非常高兴地跟他进了门。见房屋虽然不太宽敞,但是处处悬着锦缎帏幔,墙壁上挂着许多古人的字画。案头上有一册书,封面题名《琅嬛琐记》。他翻阅了一下,内容都是过去从未见过的。

孔生见少年住在这座宅院,以为他是单家的主人,也就不再问他的姓氏家族了。少年详细地询问了孔生的经历,很同情他,劝他设馆教书。孔生叹息道: 我这流落在外的人,谁能推荐我呢? 少年说: 如果不嫌弃我拙劣,我愿意拜您为师。 孔生大喜,不敢当少年的老师,请他以朋友相待。便问少年说: 您家里为什么老关着大门? 少年回答道: 这是单家的宅子,以前因为单公子回乡居住,所以空闲了很久。我姓皇甫,祖先住在陕西。因为家宅被野火烧了,暂且借居安顿在这里。 孔生这才知道少年不是单家的主人。当晚,两人谈笑风生,非常高兴,少年就留下孔生和他同床睡了。

第二天一大早,就有个小书僮进屋来生着了炭火。少年先起床进了内宅,孔生还围着被子在床上坐着。书僮进来说: 太公来了。 孔生大惊,急忙起床。一位白发老人进来,向孔生殷切地感谢说: 先生不嫌弃我那愚顽小子,愿意教他念书。他才初学读书习字,请不要因为朋友的关系,而按同辈看待他。 说完后,送上一套锦缎衣服,一顶貂皮帽子,鞋和袜子各一双。老人看孔生梳洗完了,于是吩咐上酒上菜。房内摆设的桌椅和人们穿着的衣裙光彩耀眼,不知道是什么东西做成的。酒过数巡,老人起身告辞,提上拐杖走了。

吃完了饭,皇甫公子送上所学的功课,都是些古文诗词,并无当时的八股文。孔生问他是何缘故,公子笑着回答说: 我不是为了求取功名。 到了傍晚,公子又摆上酒菜说道: 今夜尽情欢饮,明天便不允许这样了。 又喊书僮说: 看看太公睡了没有?如果睡了,可悄悄把香奴叫来。 书僮去不久,先用绣囊把琵琶带了回来。过了片刻,一个侍女进来,身穿红装,艳丽无比。公子让她弹奏《湘妃》曲,香奴用象牙拨子勾动琴弦,旋律激扬哀烈,节拍不像以前所听到的。又让她用大杯斟酒,二人一直喝到三更天才罢。

第二天,两人早起一同读书。公子非常聪慧,过目成诵。两三个月后,下笔成文,令人惊叹叫绝。他们约好每五天饮酒一次,每次饮酒必定叫香奴来陪。一天晚上,喝到半醉的时候,孔生的两只眼睛紧紧地盯住了香奴。公子已经明白了他的心意,说: 这个侍女是老父亲抚养的。您离家既远又无妻室,我替您日夜筹划已经很久了,想为您找一位美貌的妻子。 孔生说: 假若真要帮我的忙,必须找一个像香奴这样的。 公子笑着说: 您真正成了 少见而多怪 的人了,要是认为香奴漂亮的话,那您的心愿也太容易满足了。

过了半年多,孔生想到郊野去游玩,到了大门口,见两扇门板外边上着锁,便问公子是什么原因,公子说: 家父恐怕结交一些朋友扰乱心绪,所以闭门谢客。 孔生听说后也就安下心来。

当时正值盛夏湿热季节,他们便把书房移到园亭中。孔生的胸膛上突然肿起一个像桃样的疮疖,过了一夜竟然长得像碗一样大了,他疼痛难忍,呻吟不止。公子朝夕探望,连吃饭睡觉都顾不上。又过了几天,孔生痛得更加厉害,渐渐不能吃喝了。太公也来探望,父子相对叹息。公子说: 我前天夜里考虑,先生的病情,只有娇娜妹妹能冶疗。已派人到外祖母家去叫她了,怎么这么久还没到来? 话刚说完,书僮进来说道: 娜姑到了,姨婆和松姑也一同来了。 父子俩急忙进了内宅。一霎时,公子领着妹妹娇娜来看孔生。娇娜年约十三四岁,美艳聪慧,窈窕多姿。孔生一见到她的美貌,顿时忘记了呻吟,精神也为之一爽。公子便对妹妹说: 这是我的好朋友,我们不亚于同胞兄弟,妹妹要好好为他医治。 娇娜于是收起自己的羞容,垂着长袖,靠在床上为孔生诊断病情。手把手之间,孔生闻到娇娜身上散发着的芳香胜于兰花。娇娜笑着说: 应该得这种病,心脉都动了。病情虽然危急,但是还可医治;只是皮肤疮块已经凝结,非割皮削肉不可。 说完就脱下手臂上的金镯安放到孔生的患处,慢慢压了下去。疮疖突起一寸多,高出金镯以外,而疮根的红肿部位,都被收在镯内,不像以前如碗那样大了。娇娜又用另一只手掀起衣襟,解下佩刀,刀刃比纸还薄。她一手按镯一手握刀,轻轻沿着疮根割去。紫血顺着刀流出来,沾染了床席。孔生贪恋娇娜的美姿,不仅不觉得疼痛,反而还怕早早割完,没法再和她多偎傍一会儿。不多时,把疮上的烂肉都割了下来,圆团团的就像树上削下来的瘤子。娇娜又叫拿水来,把割开的伤口洗净。然后从嘴里吐出一粒红丸,像弹丸一样大小,放到割去了疮疖的肉上,用手按着它旋转。才转了一圈,孔生就觉得热火蒸腾;再一圈,便觉得习习发痒;转完三圈,已是浑身清凉,透入骨髓。娇娜收起红丸放回嘴里,说: 治好了! 说完便快步走了。孔生一跃起身追出门外感谢,觉得长时间的病痛像是一下子全没了。而心里却挂念苦想着娇娜的美貌,再也无法控制自己。

从此孔生闭卷呆坐,百无聊赖。公子已经看出他的心事,说: 我为您物色了很久,终于选得一位好姑娘。 孔生问: 是谁呀? 公子回答说: 也是我的亲属。 孔生苦想了好长时间,只是说: 不必要了。 然后面对墙壁吟诵元稹的诗句道: 曾经沧海难为水,除却巫山不是云。 公子领会了他的意思。说: 家父仰慕您的大才,常想联为婚姻。只是我仅有一个小妹娇娜,年龄又太小。我还有个姨表姐阿松,已十八岁了,长相不俗。如果不信的话,松表姐天天都来游园亭,您等候在前厢房,可以望见她。 孔生便按公子说的到了那里,果然见娇娜和一个美人一起来了。这女子画眉弯如蚕蛾的触须,纤瘦的小脚穿着凤头绣鞋,与娇娜难分上下。孔生大喜,便求公子作媒。

第二天公子从内宅出来,向孔生祝贺说: 事情办好了。 于是清扫另一个院子,为孔生举行婚礼。这天夜里,鼓乐齐鸣,热闹异常。孔生觉得好似月亮中的仙女忽然来和他同衾而卧,竟然怀疑广寒宫殿即在眼前。未必在云霄之上了。结婚之后,孔生心里非常满足。

一天夜里,公子对孔生说: 您对我增长学问的指点我永远不会忘怀。只是最近单公子解除官司回来,索要宅子很急。我家想要离开此地西去。看样子已很难再相聚,因而离情别绪搅得心里非常难受。 孔生愿意跟随他家西行。公子劝他还是回山东故乡,孔生感到很为难。公子说: 不用忧虑,可立即送您走。

不多时,太公领着松娘来到,拿出一百两黄金赠送给孔生。公子伸出两手紧握着孔生夫妇的手,叮嘱二人闭上眼睛不要看。他们飘然腾空,只觉得耳边的风声呼呼地响。过了很久,公子说: 到了。 孔生睁开眼,见果然回到了家乡。这才知道公子并非人类。他高兴地叫开家门。母亲出乎意料,又看到漂亮的儿媳,全家都非常喜悦。等到回头一看,公子早已无影无踪了。松娘侍奉婆母很孝顺,她的美貌和贤惠的名声,传诵远近。

后来孔生考中了进士,被授予延安府司理官职,携带着家眷上任了。他的母亲因为路远没一同去。松娘生了个男孩,取名叫小宦。孔生后来因冒犯了御史行台而被罢官,受阻回不了家乡。有一次他偶然到郊外打猎,碰见了一位美貌少年,骑着匹黑马驹,频频回头看他,孔生仔细看了看,原来是皇甫公子。急忙收缰勒马,两人相认,悲喜交加。公子邀请孔生跟他一起回家去。他们走到一村,树木茂密,浓荫蔽日。进了公子家,见门上饰有金色的泡钉,仿佛世族大家。孔生问娇娜妹子的近况,知道她已经出嫁了;又知岳母也已去世,非常感慨伤心。他住了一宿回去,又和妻子一同返回来。这时,正好娇娜也来了,她抱过孔生的儿子上下抛逗着玩,说: 姐姐乱了我家的种了。 孔生拜谢她先前的恩德,娇娜笑道: 姐夫显贵了,疮口已经好了,没忘记疼吧? 她的丈夫吴郎,也来拜见。在这里住了两夜才离去。

一天,皇甫公子忽带忧愁的神色,对孔生说道: 天降灾祸,您能相救吗? 孔生虽然不知将要发生什么事,但却立即表示自己甘愿承当。公子急忙出去,招呼全家人来到,排列在堂上向孔生礼拜。孔生大为惊异,急问缘故。公子说: 我们不是人类,而是狐狸。今有雷霆劫难,您愿意以身抵挡,我们就都能生存;不然的话,请您抱着孩子走吧,免得让您受牵累。 孔生发誓与公子全家共存亡。于是公子让孔生手执利剑站立在门口,叮嘱他说: 霹雳轰击,也不要动! 孔生按公子说的去办。果然见阴云密布,白昼如夜,昏天黑地。回头一看住过的地方,宽大的房舍没有了,只有一座高大的坟冢,有个深不见底的大洞穴。正在惊异不定的时候,霹雳一声巨响,震撼山岳;狂风暴雨骤起,把老树都连根拔出。孔生虽然感到耳聋眼花,却依然屹立在那里一动不动。在浓烟黑雾之中,忽见有个鬼样的怪物,尖嘴长爪,从深洞中抓出一个人来,随着烟雾上升。孔生瞥了一眼那人的衣裳鞋子,觉得很像娇娜。急忙一跃而起,用利剑向怪物剌去,随手堕落一物。突然又一个炸雷爆裂,孔生被震倒在地,竟然昏死过去。

过了一会儿,天晴云散,娇娜自己慢慢苏醒过来。当她看到孔生死在身旁,便大哭着说道: 孔郎为我而死,我为什么还活着! 松娘也从洞内出来,一起把孔生抬了回去。娇娜让松娘捧着孔生的头,让公子用金簪拨开孔生的牙齿;她自己两手撮着孔生的腮,用舌头把口里的红丸送到他的嘴里,又口对口地往里吹气。红丸随着气进入孔生的喉咙,发出格格的响声。不一会儿,孔生竟苏醒过来。见亲属们都在面前,仿佛如梦中醒来。于是一家团圆,不再惊慌,万分喜悦。

孔生认为墓穴不可久住,提议让大家和他一同回自己的故乡。满屋的人都交口称赞,只有娇娜不高兴。孔生请她与吴郎一起去,娇娜又怕公婆不肯离开幼子,一整天也没商量出结果。忽然见吴家的一个小仆人,汗流满面气喘吁吁地来到。大家惊慌地再三追问他,才知道吴郎家也在同一天遭难,全家都死了。娇娜听说,顿足悲伤,啼哭不止。大家一起慰劝她。直到这时,大家一同随孔生回归故乡的计划才算定下来。孔生进城料理了几天,回来就连夜催促整理行装。

孔生回到家乡后,把自己的一处闲弃的园子给皇甫公子一家住,平常反锁着园门;只有孔生和松娘来到,才开门。孔生与公子、娇娜兄妹在一起,下棋、饮酒、谈天、聚会,亲密得就像一家人。孔生的儿子小宦长大了,容貌美好,有狐狸的神情。他到城里去游玩,人们都知道他是狐狸生的儿子。

异史氏说: 我对于孔生,不羡慕他娶得一位艳丽的妻子,而羡慕他结识一位亲密的女友。看见她的容貌,可以忘记饥饿;听到她的声音,可以使人欢笑。如果得到这样一位良友,时常在一起谈论宴饮,那么就能在精神上融合沟通,更胜过夫妻情爱了。

看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“《聊斋志异之娇娜》原文及译文”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
聊斋志异故事的原文和译文

聊斋志异故事的原文和译文

蟋蟀,原文,译文,促织,县官,妻子,差事,巫婆,殿阁,求神,石头,竹筒,聊斋故事,县里,古坟,帘子,老百姓,耳力,赤字,脓血,踪迹,限期,驼背,供应,去寻找,癞哈蟆,上官,丛荆,中来,乃强

2020-05-17 #短篇故事

聊斋志异故事的原文和译文

聊斋志异故事的原文和译文

蟋蟀,原文,译文,促织,县官,妻子,差事,巫婆,殿阁,求神,石头,竹筒,聊斋故事,县里,古坟,帘子,老百姓,耳力,赤字,脓血,踪迹,限期,驼背,供应,去寻找,癞哈蟆,上官,丛荆,中来,乃强

2020-08-11 #故事会在线阅读

《聊斋志异之青凤》原文及译文

《聊斋志异之青凤》原文及译文

耿生,青凤,涂山,男子,涂山氏,莫三郎,叔叔,主人,耿氏,狐狸,公子,女郎,客人,老头,禹之功,世交,太原,家人,女子,嫡出,孩子,小生,年轻人,拂衣,样子,父亲,祖先,绵薄,老师,门户

2012-01-30 #经典故事

《聊斋志异之白秋练》原文及译文

《聊斋志异之白秋练》原文及译文

蟾宫,姑娘,父亲,老头,老太太,道士,母亲,时候,真君,货物,湖水,女儿,物价,龙王,婚事,白家,手绢,拐棍,郎君,叶叶,王建,回北,儿子,商人,感觉,意思,洞庭,河北,洞庭湖,渔夫

2015-01-28 #故事会在线阅读

聊斋志异娇娜

聊斋志异娇娜

公子,娇娜,先生,吴郎,太翁,妹子,少年,红丸,孔生,一佳,乡居,一夕,眷口,艳色,良友,于野,于繁,何生,其门,可治,司李,吴家,多古,容辉,尤胜,徐徐,忻慰,拜门,曹丘,殷谢

2014-05-08 #长篇故事

聊斋志异—娇娜

聊斋志异—娇娜

孔生,公子,娇娜,少年,评论,松一,皇甫公子,美貌,聊斋志异,书僮,太公,妹妹,红丸,吴郎,先生,儿子,内宅,宅子,故乡,朋友,病情,老人,单公子,书生,主人,人们,后裔,人类,县令,侍女

2019-02-18 #经典故事

《娇娜》《聊斋志异》

《娇娜》《聊斋志异》

孔生,公子,少年,娇娜,辅助,姑娘,先生,吴郎,皇甫,莘莘学子,交流网站,书童,宅院,老爷,内室,地方,妹子,妹妹,孩子,故乡,狐狸,红丸,缘故,老师,镯子,吴家,皇甫公子,一家子,一家,一家人

2013-06-21 #故事阅读

读《娇娜》聊斋志异吧

读《娇娜》聊斋志异吧

孔生,娇娜,一端,皇甫公子,中提,孔家,又生,聊斋志异,传奇,执友,红丸,特点是,唐传奇,吴郎,霍小玉,中不,家一,一家,上司,丈夫,中指,文章,人物性格,全文,元气,信宿,另一番,同归,命运,外祖

2017-12-04 #故事阅读