提示:本文共有 1122 个字,阅读大概需要 3 分钟。
巴尔扎克是法国的小说之父,也是众多小说作者膜拜的对象之一,他的人间喜剧系列一共有91本书,写了将尽2400个人物,这些人物各得其妙,刻画得非常生动。
想看到巴尔扎克小说的精髓,一定要找傅雷的译本,你会感觉到大师与大师的对话,就像西门吹雪和叶孤城的决战,这样相得益彰看起来才更有意思。
傅雷是法语翻译界的文学泰斗,令人奇怪的是除了《傅雷家书》,他并没有自己的著作,以他的文笔,完全能写出中国的人间喜剧系列来。
傅雷
以巴尔扎克的小说《贝姨》为例,我们来一起领略下巴尔扎克是如何妙笔生花的。
形容爱情:
这是比任国英国盐都灵验的急救药。
这里的英国盐实际是指嗅盐,这种所谓的急救药在《乱世佳人》里也提到过,作用就是贵族女子随身带着装样子,随时嗅一下,用以显示自己多么柔弱。
有一种感情叫一见钟情,一眼等于千里眼。
形容关系:
利害关系的结合早晚要分裂,生活糜烂的人永远契合无间。
想一想确实如此,没有永恒的朋友只有永恒的利益,狐朋狗友的确比一般的朋友处得久些。
言话少叙,还是回归故事本身。
这本书的女主人公李斯贝德是依靠着表姐阿特丽纳过活的穷女子,一辈子没有结婚,可是却嫉恨表姐的幸福,一直致力于摧毁表姐的幸福生活。
她把爱情寄托在一位比她小很多岁的雕刻家史丹卜克身上,可由于自卑从来没有提过,因差阳错,史丹卜克和李斯贝德的外甥女相爱了。
这对李斯贝德的打击非常巨大,极致的愤恨驱使下,她设了局让年轻貌美的交际花阿莱丽同时勾引了阿丽特纳的老公男爵以及史丹卜克,让阿特丽纳母女两人同时经受失去爱情的痛苦。
事实上他得逞了,但并没来得及品尝胜利的喜悦,得意忘形的阿莱丽又开始到处招风惹蝶,最后在互相算计中丧失了性命。
巴尔扎克的人间喜剧系列,让人看了并不会心生欢喜,反而会想起短的是人生,长的是苦难这句话,其实看上去悲剧的意味更浓。
他的故事总带有些悲天悯人之感,他不歧视出于社会底层的妓子,也同情那些在法国大革命中遭遇失败的军人们。他对人性的善恶把握得如此精道,其实人性善恶,从来两面并行。
比如《贝姨》中提到两位交际花,一位是内心贪婪狠毒的华莱丽,另一位玉才华虽然也会让那些贪花好色的人破财,但绝不会赶尽杀绝,她以前的主顾男爵,破产躲债找到她,她还施以援手,当阿特丽纳向她救助,她也愿意帮忙,她就算坏也坏得有限,总是给人留有余地。
巴尔扎克的书之所以好看,文笔是一方面,对人性的刻画到位更是主因,没有几十年的生活经历和细致的观察是绝写不出这样的感觉的。这与他自身的生活经历也有莫大的关系,写了那么多佳作,却仍然生活困顿,这大概就是文人的宿命。
东西方文化里有很多值得互相学习和借鉴的内容,但是像傅雷这样的大翻译家再没有出现过,现在愿意从事译作的人才也越来越少,这不得不说是一个巨大的遗憾。
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“说这套书是人间喜剧 可这些故事却格外悲伤”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!