提示:本文共有 686 个字,阅读大概需要 2 分钟。
注释
①都:都城。
②人面:姑娘的脸。第三句则以“人面”指代姑娘。
③不知:一作“秖(zhǐ)今”。
④去:一作“在”。
⑤笑:形容桃花盛开灿烂的样子。
译文
去年今天的这扇门里,
姑娘姣好的脸庞与鲜艳的桃花相互映衬。
今天又来到了这里,姑娘已不知去向,
只有桃花依旧灿烂,盛开在春风里。
作者
崔护(772-846),字殷功,唐代博陵(今河北定州)人。他的诗精炼婉丽,语极清新。《全唐诗》存诗六首,以《题都城南庄》流传最广。
映:yìng,有照射、反照、因光线照射而显出物体外形等意思。在《题都城南庄》中,是指桃花和姑娘的脸相互映衬,都很美好的意思。
写作手法
对比:“去年”和“今日”,相同地点、不同时间、不同景象之间的对比,表达出作者心里的遗憾和惆怅。
“人面桃花相映红”背后的故事
相传,唐贞元十一年,崔护来到京城的郊外春游,看到一家院落里的桃树枝蔓延到墙外,
他在这里遇到了一位叫绛娘的女子,两人一见钟情,但都十分羞涩,
只是把自己的姓氏和祖籍报给了对方,后来,崔护回到家乡,心里经常想起这位姑娘。
第二年,崔护再次来到长安赶考,中了进士,他首先想到的就是那位姑娘,当他来到当时的院落时却发现,桃花还是蔓延到了墙外,但姑娘左等右等都等不来,便在门上写下了这首《题都城南庄》。
有一种说法是姑娘已经嫁做人妇。
但还有一种说法是崔护写的诗被绛娘看到了,绛娘以为自己再次错过了这段感情,一病而终,当崔护再次来到院子里,得知绛娘去世的消息,抱着绛娘的尸首放声大哭,这一哭不要紧,绛娘被他哭着又摇又晃,竟然醒了过来。
后来两个有情人在一起幸福地生活了下去。
无论是哪种,崔护的这首《题都城南庄》都永远地留在了我们的心中。
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“《题都城南庄》唐朝大帅哥崔护旧地重游 姑娘不知去向 后来呢?”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!