提示:本文共有 1375 个字,阅读大概需要 3 分钟。
黑莉美东时间今天一早起来就宣布要在年底辞去美驻联合国大使一职,可谓震惊了全世界。时机选得令她在美国务院的同事和联合国安理会人外交官员极其意外。这位前南卡罗莱纳州长为川普两年来操碎了心,忠心耿耿地为川普的外交政策效力,不顾外交套路怼了联合国的成员国,众多国家都对她印象不舒服。川普不按常理出牌的做法,令黑莉左支右绌,精疲力竭。原国务卿蒂勒森是放手让她发挥,现任的蓬佩奥却卡得很死,她工作起来也很不愉快,她本人的重要性也黯淡无光了。她直言不讳有时与白宫不一致,尤其是在俄罗斯问题上连她都显得琢磨不透川普的想法。你时常都会看到她那张印度裔脸拉得比马长。
不过,早就有人预测她的大使工作不会超过两年,因为她毕竟也是一位野心勃勃的主儿,想竟选美国总统的心是路人皆知,尽管她嘴上极力否认。黑莉还是很有战略眼光的,虽然辞职却想继续巴结川普为自己继续铺路,所以不吝赞美地称接她班的最佳人选不是川普女儿伊万卡就是女婿贾瑞德。
然而,辞职一事她早在半年前就告诉川普了,可她似乎对其他人没有透露半点风声。所以,才有这样一个说法——
The secretary of state, Mike Pompeo, and the national security adviser, John Bolton, are reported to have beentaken unawares. 国务卿蓬佩奥和国家安全顾问博尔顿据报都大感意外。
take sb. unawares idiom,令人冷不防地;出其不意地。to surprise (someone) by something unexpected,be startled, 这个习语带点书卷气,其中的unawares属副词。
1.She was taken unawares by the sudden change in plans.她对计划突如其来的变化大感吃惊。
2.I do beg you will not be taken unawares this time. 我恳求你,这一次不要被人搞得措手不及。
3.The Argentines have said subsequently that they were taken unawares by the attack. 阿根廷人事后曾说,这次袭击对他们是出其不意的。
4.He came into the room so quietly that he took me unawares. 他悄悄地进得屋里来,简直吓了我一跳。
要指出的是,英语中也有经常写成catch sb unaware(s),意思完全相同。
5.The thunderstorm caught us unawares, and we scrambled to get off the ridge as lightning started to flash. 暴风雨令我们手足无措,在雷鸣电闪中我们踉踉跄跄地下了山岗。
6.The clerk was caught unawares, and the robber emptied out the cash register before the clerk could sound the alarm.这职员大为惊恐,抢匪腾空了收银机后该职员才拉响警报。
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“英语习语习得(33)”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!