提示:本文共有 2423 个字,阅读大概需要 5 分钟。
难以想象写出“离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。”这样朴实诗句的白居易竟然是个国际红人!
科技网络的发达使整个世界变成了“地球村”,但即便是在当今,出现一位蜚声国际的名人也是相当不容易的。但是在1300多年前,白居易就走在了时代的前沿,成为了广受日本人追捧的文化“巨星”,并持续影响了日本文学创作长达4个世纪……
01从隋朝开始日本就不断地派遣使团出访中国,及至到了大唐,使团的数量变得庞大,这就是历史上有名的遣唐使。
随着两国交往的日渐频繁,双方之间的交流也越发深入,中国的律令制度、风俗习惯、科学技术、文化艺术逐渐流入日本,引发轰动。
白居易的诗歌就这样随着遣唐使漂洋过海流传到了日本。
白居易在日本有多火呢?四个字可以形容:风靡全国。上至天皇文人,下至普通百姓都爱他。
在日本的文化中“神社”是非常庄重严肃的地方,日本人竟然狂热到建设“白乐天神社”来膜拜他。除此之外,白居易在日本还有许多传说,皆有被神化的意味。在《十记抄》中就记载道:“乐天是文殊化身”。
在仁明天皇承和五年(公元838年),有一位日本官员在检查从唐朝驶来的船只的时候无意中发现了一本《元白诗笔》,就将书籍进献给朝廷。这位小官员因为献书有功而被直接擢升为从五位的官员。由此可见当时日本对于白诗的珍视。
日本的嵯峨天皇更是白居易的“铁粉”,曾把《白氏文集》藏在枕头底下,还专门设立《白氏文集》侍读馆。
02在公元10到11世纪时,日本出现了一个庞大的女性作家群体。其中创作出日本现象级文学著作《源氏物语》的紫式部就是白居易的忠实拥泵者。
《源氏物语》的创作受到了白居易的诸多影响。根据日本人丸山清子统计,全书共有106处引用了《白氏文集》。日本著名的作家川端康成也表示:“倘使没有前一个时代早就引进唐代文化,并一直延续下来,就不会产生《源氏物语》。”
《源氏物语》被称为“日本从奴隶社会过渡到封建社会的历史画卷”,也被称为“女性的悲歌”。在这本书中一共出现了400多个人物形象,其中有相当一部分都是女性形象。
在这本书中紫姬的人物形象高度类似杨贵妃。她们都是“天生丽质难自弃”的理想美人,但最终都死于男权的重压。
除了对文学著作的渗透,白居易的诗还对日本的汉诗与和歌产生了深刻的影响。
日本平安时期的学者菅原道真十分擅长仿写白居易的诗歌。白居易写《春深·二十首》,菅原道真就写《寒早·十首》。白居易写“何处春深好,春深富贵家”,菅原道真就写“何人寒气早,寒早走还人”,也是真爱了。
日本还有一首非常著名的和歌:[こづたふに 緑の糸の 弱ければ 驚とむる よからぞになし ]什么意思呢?树枝添枝条,吐出新丝绿。莺飞来此歇,弱嫩不胜力。
其实这首和歌就是化用了白居易《杨柳枝词》中的“绿绦条下不胜莺”一句。
03在日本有过这样一项调查:最受欢迎的中国诗人是哪位?日本人最喜欢的中国诗句是哪一句?
出乎意料的是日本人最喜欢的诗句是杜甫的“感时花溅泪,恨别鸟惊心”,不出意料的是日本人最喜欢的诗人仍然是白居易。
那么问题来了:驰名日本的中国文人不是只有白居易一个,至少杜甫也在日本很有名气。那为何只有白居易对日本文学产生了如此深刻的影响呢?我想大概有以下几点原因。
第一点:日本文化虽然深受中国文化的影响,但是两国之间依然存在文化隔膜。
大家都知道日文主要由汉字,平假名,片假名构成,汉字自是不必说了,很大一部分同中国的繁体字写法相同,就连假名也是根据中国汉字拆解而来,其中平假名来源于汉字草书,片假名来源于汉字楷书。
虽然中日两国的文字多有相似之处,但两国的文化积淀、语言到底相差甚远,因此日本人对很多艰深险怪的古诗存在理解障碍。而白居易的诗歌则以浅显为主,所以更容易赏析。
清人赵翼曾说过:
“中唐诗以韩、孟、元、白为最。韩、孟尚奇警,务言人所不敢言;元、白尚坦易,务言人所共欲言。”
这是赵翼对于韩孟诗派与元白诗派的对比分析。其中元白诗派最大的优点就是平易、通俗,写出来的都是大家想说的心里话。《冷斋夜话》中说白居易每次作诗之后都要请老妪来听,并且根据老妪的理解程度进行修改。由此也可见白诗之直白通俗。
04第二点:现存白诗两千八百多首,其实并不是每一首诗都被日本人接纳。
白居易将自己的的诗歌分为讽谕、杂律、闲适、伤感四类。日本人对他的讽谕诗,杂律诗无感,反而十分认可他的闲适诗与伤感诗。
白诗中的闲适诗与伤感诗常常透露出追求人与自然融合,心物一体的精神。这其实是契合日本人的精神追求的。
由于特殊的地理环境:岛国、多发地震,使得日本人的骨子里普遍带有一种危机感、无常感,以及悲情意识。
很多日本人都不以正在怒放的花朵为美,他们反而更加欣赏将来未开的花骨朵或者是正在飘零的花朵。这就是根植于日本人骨子里的伤感,体现在艺术创作上就是竭力地追求幽玄、超脱的美感。
白居易诗歌中的伤感与闲适恰恰暗合了日本人的艺术追求。
05第三点:时代背景的相似性。
前面已经说过创作于平安时代的《源氏物语》是一部反应日本政权变动,社会性质改变的现实画卷。艺术源于现实,尤其是平安时代末期,武士与贵族之间的争权夺利更是激烈。
在同一时期,唐朝经历了“安史之乱”之后也正处在藩镇割据的乱象中。
白居易经历了早年的官场博弈,政治热情开始慢慢减退,一直存在于他身上的佛,道思想占据了上风。因此白诗中逐渐渗透了“厌离秽土,欣求净土”的佛教思想。
平安时代下的日本人民渴望安宁与和平,唐朝统治下的人民也渴望安宁与和平。因此白诗中老庄的逍遥观念与佛教的来世解脱观念引起了中日两国人民的深切共鸣。
不久前日本捐献给中国的爱心物资上面写着“山川异域,风月同天”的字样。我想将这八个字用在中日文化的交流中也很合适:不论中日两国在世界舞台上如何博弈争斗,也始终改变不了两国文化“一衣带水”的现实,恰似“山川异域,风月同天”。
在文章最后我想将郭德纲先生说过的八个字送给白居易:
“大雅是俗,小俗是雅”
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“山川异域 风月同天——风靡日本的诗歌偶像白居易”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!