提示:本文共有 180 个字,阅读大概需要 1 分钟。
摘 要:本文以莫言的诺贝尔奖演讲主题《讲故事的人》为文本,葛浩文的翻译为译本,探讨泰特勒翻译三原则在该译本中的具体应用。文章综合采用查阅文献,收集资料,归纳总结的方法,指出:泰特勒翻译三原则是理想的翻译标准,但由于原文与译文在词汇、意义、表达层面的差异,这一标准与翻译实践有一定差距。因此,在翻译时,我们应根据实际情况,灵活处理,以提高译文质量,再现原文丰姿。
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“从泰特勒翻译三原则解读莫言《讲故事的人》英译本”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!