这一小节,我们以三年级下册的《守株待兔》为文本,带着大家初步感受文言文的魅力。
守株待兔
守株待兔
首先看题目,“守株待兔”我们可以直接去翻译,“株”指的是树桩,所以成语的字面意思就是“守着树桩等待兔子”,显然,这里缺少一个主语,所以这其实是一个省略句。补充起来应该是“宋人守株待兔”。下面是文本。
宋人有耕者。田中有株。兔走触株,折颈而死。
“宋人”指的是“宋国人”,在古时这样的表述有很多,比如“杞人忧天”中的“杞国人”等等,“耕者”指的是“农民”。我们经常会在文言文中发现“动词+者”,翻译成“……的人”,这种现象我们现在也保留了下来,比如“作者”,指的是“写作的人”;“使者”,指的是“出使他国的人”,“患者”指的是“患病的人”等等。这里的“耕者”指的自然是“耕地的人”,也就是农民。“田中有株”,不用翻译,很简单,“兔走触株”,注意“走”在古代常常指“跑”,“触”指的是“撞”,“折颈”指的是“折断脖子”,连起来就是“(一只)兔子跑过来撞到了树桩,折断脖子死了。”
课本原文
因释其耒而守株,冀复得兔。
这句话明显也省略了主语“宋人”,应该是“宋人因释其耒而守株,冀复得兔”。“因”表示“于是”,“释”表示“放下”,“其”是一个代词,古代常常用“其”、“之”表示指代,“耒”包括另一个东西叫“耜”都是古代一种用来耕田的农具。区别就是耒前面是平的,耜前面是由弯曲的。“冀”是“希望”的意思(当然现在这也是河北的简称),“复”是“重复,再一次”的意思,连起来这就话就是“宋人放下他的农具,守在树桩旁边,希望能够再次捡到兔子”。如果想要句子变得更顺畅,可以再加入一些成分,比如前面的关联词“于是”,后面兔子前的修饰语“撞树桩而死的兔子”等。
兔不可复得,而身为宋国笑。
前半句很简单,除了“复”之前已经讲过,是“再一次”的意思,后面的“而”其实是一种转折关系。可以翻译成“却,但是”,“身”指的是这位宋人自己,可以翻译成“自身”,这里的“为”很有意思。“为”本身就有两个读音,当读第四声的时候,表示的是原因,目的,所以“因为”应该读第四声,切记!当然还有其他意思,这里就不多说了,这里的“为”应该是“被”的意思,所以应该读第二声。“宋国”指的是“宋国的人”,连起来就是“兔子不能再次被得到,但是农夫自己却被宋国人嘲笑。”当然,为了让句子更顺畅骂我们把前面的被动语态翻译成主动的,并且做一些增删,调整为“此后,农夫再也没捡到(撞树桩而死的)兔子,而他自己却被宋国人嘲笑。”
可能也会被角落的兔子嘲笑
这则故事告诉我们的道理小编认为就不用了多少了,大家一定知道,在这里,小编想给学习文言的同学提一点建议,一定不要太过着急,早点出发,慢点学,所谓“欲速则不达”,这样才能学得更扎实,更通透。好了,这就是这一期的全部内容,感谢阅读,感谢关注,我们下期再见!
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“《守株待兔》的逐句解析 我们从这里开始学习文言文”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!