lz给的这句话中国人就理解不错.我一直在这应该是ive been here, Ive been waiting for youI kept it翻译成我一直在这也太牵强了吧,连 chinenglish都算不上.理解一个句子要有语境,语法,词汇的应用,说话双方的语气、...
外国人如何分辨一个可理解为多种意义的句子到底要表达什么?比如我说:OK Ikeptit.好了 我保存了它.他会不会理解成:好的 我一直在这.
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“外国人如何分辨一个可理解为多种意义的句子到底要表达什么?比如我说:OK Ikeptit.好”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!