提示:本文共有 1053 个字,阅读大概需要 3 分钟。
文/主任
按说,如果你不懂一个国家的语言,是很难去体会这个国家的文化,特别是名著的乐趣,更别说要去扮演其中的经典人物了。因为无论怎么说,人物的所有因素都是以语言文字为载体而呈现出来的,即便是在此基础上改编成其他作品,也离不开文字,演员要扮演好一个角色,就必然要理解这个角色,也就只能通过改编的剧本来达到目的。
所以,熟悉语言是基础,特别是像水浒这样的名著,别说外国人不一定能看懂章回古体水浒,就连我们自己人也不一定能够全部理解,主任一个朋友就提出,里面还有很多字不认识啊。
但是水浒或者说和水浒一样出名的中国古典名著,在很大程度上有极高的传播性,被翻译成了个各种文字,所以国外很多人都读过这些经典小说,对于书中的人物和角色自然也就不会陌生。
之前主任写过一篇文章,就是对水浒传中的人物的知名度进行了一个排名,结果发现从影响力、知名度、传播度几个维度来看综合排名第一的不是大名鼎鼎的武松,不是梁山一哥宋江,也不是侠义好汉鲁智深,更不是林冲和李逵,而是以恶毒、背叛出名的潘金莲。当然,她的知名度不仅仅是因为水浒,更是因为另外一部名著的影响力,因为有太多人看过,甚至有很多人是用自己的青春在这上面散过步。
围绕这部名著,又改编成了很多作品,在其中的一部作品中,担任主演的并不是我们国内的演员,而是一个倭国人,虽然我们从内心似乎十分抗拒来自他们的一切,但是对于很多人来说,或者说,就从这部作品来说,她确实做到了自己能做到的一切。
即便是在语言完全不通的情况下,依然给大家呈现出了一个符合原著的人物形象。在她的背后,其实是要下苦功的,也就是说,台上一分钟,台下十年功,何况和语言不通。
语言不通,演艺起来就十分费力,这点从很多作品中都可以看出来,特别是我们的演员出演的很多作品,总是觉得人物是漂浮的,沉不下去,甚至有点格格不入的感觉。这是因为对人物的理解深度不一样,对角色的把握就差很多火候。
如果你真的没有看过水浒,你就无法表现出宋江的复杂,其实他绝对不仅仅是一个懦弱的文人,也不是一个侠客,更不是一个单纯的士大夫,当然,宋江也不是一个好人,总之宋江有他人性上的复杂性,所以要表现出这样的一个角色,一定是要下一番功夫。
同样,要演绎好任何一个角色都很难,就像杨思敏所扮演的这个角色,难道就仅仅是我们所看到的那种轻浮,或者对婚姻的不满,抑或是成心想背叛?都不是,她有她人性的复杂,有她的苟且和难堪,也有她的凄凉和可怜。
人,不是一两个标签就可以概括。
无论怎么说,抛开其他的一切因素,她确实演出了一部好的作品,伴随了我们度过了懵懂的青春。
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“她连中文都不会说 演出的水浒角色却一直让人铭记”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!