提示:本文共有 139 个字,阅读大概需要 1 分钟。
摘 要:本文以杰弗雷·乔叟《坎特伯雷故事》中第一个故事《骑士的故事》为例,在以读者为中心的接受美学理论视角下,对比分析方重和黄杲炘两位译者对词和句的处理,认为对文学作品的翻译可通过预测读者的阅读期待,采取不同翻译策略,创造性地填补其中的空白,实现读者的期待视野与文学文本相融合。
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“接受美学理论视角下《坎特伯雷故事》译本赏析——以《骑士的故事》为例”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!