提示:本文共有 630 个字,阅读大概需要 2 分钟。
作者:Yeats叶慈,1865 1939,爱尔兰剧作家、诗人,获1923年诺贝尔文学奖 这还改编成歌曲了~非常好听~Down by the salley gardens my love and I did meet; 在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇.She passed the salley gardens with little snow white feet.她穿越莎莉花园,以雪白的小脚.She bid me take love easy,as the leaves grow on the tree; 她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽.But I,being young and foolish,with her would not agree.但我当年年幼无知,不予轻率苟同.In a field by the river my love and I did stand,在河边的田野,吾爱与我曾经驻足.And on my leaning shoulder she laid her snow white hand.她依靠在我的肩膀,以雪白的小手.She bid me take life easy,as the grass grows on the weirs; 她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长.But I was young and foolish,and now am full of tears.但我当年年幼无知,而今热泪盈眶.
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“急求短篇英语诗歌如题要在30秒左右读完参加希望之星用的快啊 求你们了 有没有啊”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!