提示:本文共有 1641 个字,阅读大概需要 4 分钟。
夫陷囹圄,妇掣幼女哀告与众:救夫者以女许之。无人应。马为畜类,挺身救夫。夫悔而杀马,剥皮泄愤。马死魂不散,马皮裹女逃于桑,合化为蚕。 这个文言的故事翻译成白话如下:一个可怜的妇女带着一个小女儿哀求亲戚朋友,请他们帮忙出手救她身陷牢狱的丈夫,她许下诺言,谁救了她的丈夫,她就把女儿嫁给他。没有人有胆量去救她的丈夫。但有一匹马,从小和小女孩一起长大,这匹马对女孩一直心生爱慕。最后是这匹马勇敢地冲破重重困难救出了妇女的丈夫女孩的父亲。但是被马救出的丈夫和父亲,绝不能接受把自己心爱的女儿嫁给一匹马,因为马不是人,是异类之畜。他埋怨妻子不该轻易许下这样荒唐的诺言,更埋怨马异想天开,于是他就忘恩负义把救了自己的马杀了,他杀了马之后又将马皮剥下来张挂在墙上。马虽然被杀死了,但它的魂魄凄凉哀怨,久久不散。马的魂魄惊异这个身为丈夫、父亲身份的男人的残酷,对他充满愤恨,同时又生生死死不能割舍对女孩的爱慕。马的魂魄刮起一阵哀怨的狂风,风将马皮从墙上吹落,马的魂魄附到马皮上。因为怨和爱,马的魂魄再度获得了一种奇异的生命力量,马皮像一面旗帜四处飞舞,终于找到它心爱的女孩,它把女孩紧紧地卷裹起来,然后一起逃离飞走。但马的魂魄获得的神奇生命力量是短暂的,马皮裹着女孩逃到一棵桑树下,神奇的生命力量便消失了。天神出于对苍生的怜悯,将被马皮裹着的姑娘变成了一条形状很像马的蚕,将她置放在那棵枝繁叶茂的桑树上。 就是读了这样一则蚕马的故事,我有了篡改它的欲望。我在即兴中篡改了A、B、C三个版本。 A版本:马救出身陷牢狱的男人后,男人因不愿将女儿嫁给一匹马,日夜烦恼,甚至醉后鞭马泄愤。马无怨,不能语人言,但双泪流。男人感动,抚马颈痛哭。后来男人与马双双祈愿神力相助,将马变成一个人。神既怜人,亦怜马,遂将马点化成人。男人隆重许女嫁之。 B版本:马救出身陷牢狱的男人后,与妻子共同遵守诺言,要将女儿嫁给马。其亲戚朋友嘲笑阻止,更有长者出面,论人岂可与畜婚配之?云若男人将女儿嫁给马,将对其全家驱而逐之。男人发觉为人不若为马,于月下祈愿神力相助。神怜之,遂其愿,将其妻女一并变作马。变作马后的女孩与原来的马喜结良缘,男人亦与妻策马奔腾。天伦团圆,余生欢喜,宁静无忧。 C版本:马救出身陷牢狱的男人后,男人因不愿将女儿嫁给一匹马,日夜烦恼,又不愿做违背诺言的忘恩负义之人。于万般矛盾痛苦中,神派了一位翩翩公子来做马的主人,授予马人的思想,教育它隐忍和博大。马被剔除了兽性后听命于主人,男人将女儿嫁给马的主人,马终生追随主人夫妇,永保其安康。 …… 其实我还可以篡改出许多版本。我想,我作为一个脆弱的现代人,有随意篡改古代蚕马故事的权利,我可以由着自己的意愿,将这个太压抑太悲伤的故事篡改成一千种模样。 前不久,有一位教导我写字的先生对我说,“人生有许多荒唐滑稽”。那个妇女许下谁救丈夫将女儿嫁给谁的诺言是荒唐滑稽;没有人救她的丈夫,只有一匹马挺身而出这也是荒唐滑稽。这许多的荒唐滑稽演绎了蚕马故事的惨烈和离奇,而我只想在这之上修正惨烈,延续离奇,我只想用尽全力将原故事中的刻骨哀伤忧愤一笔抹去!我篡改之后的蚕马故事,有的妥协有的执着有的唾弃,但无论A、B、C哪一种版本,它们都是千万种结局共一个主题:人生多变数,且行且珍惜。
共 1357 字 1 页 转到页 编者按《篡改蚕马的故事》让我再次惊艳地发现啼妃作为网络写手功底的深厚。蚕马的故事是一部太压抑太悲伤的故事,其悲伤的根源是“荒唐滑稽”,人生正是许许多多的荒唐滑稽,才演绎了犹如“蚕马故事”的惨烈和离奇。尽管原著以其蚕马惨烈经久不衰,但善良的人们依然不忍看到惨烈,总希望抹去刻骨的哀伤忧愤,达到圆满的境界。人生少一些荒唐滑稽便会多一些温暖和谐,少一些惨烈悲伤便会多一些幸福圆满。此篇杂文构思奇特,立意鲜明,凝练精辟,短小生动,语颇隽永,耐人寻味。作者以其善良的心告戒人们:人生多变数,且行且珍惜。问好作者,推荐阅读。编辑:嫣儿。看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“海蓝.杂文篡改蚕马的故事”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!