她把饼罐翻来复去看,它锈得实在厉害,罐底还有个洞。
看来这是个没饼的饼罐, 她想了想说, 不过可以把头放进去,装作在半夜里。
她就这么办。她用饼罐罩着头东走西走,像个铁皮小塔楼。她走着走着,撞到铁丝网上,拦腰翻身落到网那边。饼罐碰到地上,可怕地乓的一声。
瞧! 皮皮把饼罐从头上拿下来说。 要是没有这玩意儿,我的脸就先着地,碰出乌青来了。
不过, 安妮卡说, 不戴着饼罐,你也不会翻到铁丝网那边去了
她话没说完,皮皮又是一声尖叫,得意洋洋地举起一个空线轴。
看来我今天运气好, 她说, 多可爱的一个小线轴啊,可以吹肥皂泡,可以穿根线挂在脖子上当项链!我这就回家去做。
正在这时候,附近一家的院子门打开,一个小男孩奔出来。他看来很害怕的样子,这也不奇怪,因为五个大男孩在他后面紧跟着追出来。他们很快就抓住他,把他推到围墙边,一起打他。五个人同时打。小男孩拚命捂住脸,哇哇地哭。
揍他,伙伴们, 个子最大、身体最棒的那个男孩叫道, 叫他不敢再在这条街上露脸!
唉呀, 安妮卡说, 他们打的是维勒。他们怎么可以这样凶恶呢!
都怪那野兽一样的本格特。他老打架, 汤米说, 五个打一个,真是一群胆小鬼!
皮皮向那群男孩走过去,用一个指头敲敲本格特的背。
喂, 她说, 你们五个打一个,要把这可怜的维勒打成肉酱怎么的?
本格特转过脸来,看见是个从未见过的女孩。这个不守规矩的古怪小女孩居然敢敲敲他!他看着她先是惊讶,接着满脸浮起了嘲笑。
伙伴们, 他说, 伙伴们!放开维勒,瞧瞧这个。一个小丫头!
他拍拍膝盖,哈哈大笑。一转眼男孩们都围住了皮皮。当然是除掉维勒,他擦干眼泪,赶紧小心地走过去站到汤米身边。
你们见过这种头发吗?真是一堆火!还有那双鞋子! 本格特说, 我可以借一只吗?我想划船又没有船。
接着他一把抓住皮皮的一根辫子,又马上放开手大叫:
唉哟哟,我给火烧了!
五个男孩围住皮皮,独脚跳着哇哇叫:
红萝卜头!红萝卜头!
皮皮站在圆圈当中,和气地微笑着。本格特本以为她会生气,或者哇哇大哭,至少她也应该害怕。他看见毫无动静,就推搡她。
这样对待小姐,我认为你太没礼貌了。 皮皮说完,就用她有力的双手把他高高举在空中,拎到附近的桦树那儿,搭在一根树枝上。接着她又拎起一个男孩,搭在另一根树枝上。接着她又拎起一个男孩,让他坐在房子外面高高的院子门柱上。接着她再拎起一个男孩,扔过围墙,让他坐在隔壁花园的花床里。她把最后一个小恶霸一扔,扔到了路边一辆玩具手推车上。皮皮、汤米、安妮卡和维勒站在那里还看了一会儿。几个小恶霸吓得话也说不出来。
皮皮说: 你们都是胆小鬼!五个人打一个娃娃!这是胆小鬼的行为。然后你们又动手推搡一个没有自卫能力的小姑娘。噢,你们多丢人啊,多可恶啊!
来吧,咱们回家, 她对汤米和安妮卡说。她又关照维勒: 他们要是再想打你,来告诉我好了。
本格特这会儿坐在树上一动也不敢动,皮皮对他说: 关于我的头发或者鞋子,你还有什么话要说吗?有话最好趁我回家前现在就说。
关于皮皮的鞋子和头发,本格特再没什么话要说了。于是皮皮一手拿着饼罐,一手拿着线轴走了,后面跟着汤米和安妮卡。
等他们回到皮皮的果园,皮皮说: 好心肝,多可惜呀!我找到了这么好的两样东西,可你们什么也没找到。你们得再找一下。汤米,你干吗不往那棵老树里看看?老树总是找东西大王最理想的地方。
汤米说,他不怎么指望安妮卡和他会找到什么东西了,不过为了让皮皮高兴高兴,他把手一直伸到树洞里去。
唉呀 他十分惊讶地说着,抽出他的手来。他的大拇指和食指夹住一个很漂亮的皮面笔记本。旁边插笔的地方还插着一枝银色的钢笔。
哎,真奇怪。 汤米说。
你瞧, 皮皮说, 没有比当找东西大王更好的了。真奇怪,干这一行的人很少。他们当木匠、鞋匠、扫烟囱的等等,就是不当找东西大王。告诉你们,这是不对的!
接着她对安妮卡说: 你干吗不也去摸摸那老树洞呢?在老树洞里差不多总是可以找到点东西。
安妮卡把手伸进树洞,几乎马上就拿出了一串红色的珊瑚项链。汤米和她就那么张大嘴巴站着,太吃惊了。他们决定从此以后天天当找东西大王。
皮皮头天晚上抛球抛到半夜,这会儿她忽然觉得想睡了。
我想我得进去打会儿盹。 她说, 你们不进来安顿我睡觉吗?
皮皮一面坐在床边脱鞋子,一面想着心事,看着他们说: 本格特说他想划船。哼! 她看不起地哼了一声。 我会教他划船的,一定会!总有一天! 我说,皮皮, 汤米小心地说, 你为什么穿这么大的皮鞋呢?
还用说,这样我就能够扭我的脚趾了。 她回答说。接着她躺下睡觉。她睡觉总是把脚放在枕头上,头在另一边,用被子蒙着。
在危地马拉,人们就是这样睡觉的, 她解释说, 这才是最好的睡法,睡觉的时候也可以扭脚趾。
你们不听催眠曲能睡着吗? 她又说, 我总得给自己唱催眠曲,不然就睡不着。
汤米和安妮卡听到被子底下传出来的嗡嗡声。是皮皮在给自己唱催眠曲。他们竖起了脚尖轻轻地走出去,不再打搅她。到了门口,他们再回过头来把床看了一眼。除了枕头上皮皮的脚,他们什么也看不见。皮皮躺在那里拼命地扭脚趾。
汤米和安妮卡跑着回家。安妮卡紧紧抓住她那串珊瑚项链。
真奇怪, 她说。 汤米,你是不是认为 皮皮早把这些东西放在那儿了?
难说, 汤米回答, 皮皮的事实在说不准。 皮皮跟警察捉迷藏
镇上的人很快都知道,威勒库拉庄孤零零地住着个只有九岁的小姑娘。做妈妈爸爸的都摇头,一致认为这样绝对不行。所有小孩总得有大人照顾,告诉他该做什么不该做什么,而且所有孩子都得上学念乘法表。于是她们决定,威勒库拉庄这小女孩应该立刻送进儿童之家。
一天下午,皮皮请汤米和安妮卡上她家喝茶吃姜汁饼干。她把茶点放在外面前廊的台阶上。这天风和日丽,皮皮那花园里的花香气扑鼻。纳尔逊先生在前廊的栏杆上爬上爬下,马不时把鼻子伸过来,想讨块姜汁饼干吃。
活着多么美好啊。 皮皮把脚有多远伸多远。
看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“长袜子皮皮”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!