1 希腊罗马神话传说和《圣经》中的英语典故 1. An Apple of Discord 2. The Heel of Achilles 3. Helen of Troy 4. The Trojan Horse 5. Greek Gifts 6. A Penelopes Web 7. Swan Song 8. Win/Gain Laurels 9. Under the Rose 10. The Augean Stables 11. A Procrustean Bed 12. A Gordian Knot 13. Cut the Gordian Knot 14. Bone of The Bone and Flesh of the Flesh 15. Adams Apple 16. Sell Ones Birthright for a Mess of Pottages 17. The Apple of Ones Eye 18. The writing/Finger on the Wall 19. Not an iota of 20. The Salt of the Earth 21. Cast pearls before swine 22. a wolf in sheeps clothing 23. separate the sheep from the goats LEARNING.SOHU.COM 2005 年 6 月 27 日 11:37 来源[ 中青网 ] 页面功能我来说两句2印关闭 收藏本文热点排行 推荐字体大 中 小打 1.An Apple of Discord 争斗之源不和之因祸根 An Apple of Discord 直译为“纠纷的苹果”出自荷马史诗 Iliad 中的希腊神话故事 传说希腊阿耳戈英雄Argonaut珀琉斯Peleus和爱琴海海神涅柔斯的女儿西蒂斯Thetis在珀利翁山举行婚礼大摆宴席。 他们邀请了奥林匹斯上Olympus的诸神参加喜筵不知是有意还是无心惟独没有邀请掌管争执的女神厄里斯Eris。这位女神恼羞成怒决定在这次喜筵上制造不和。于是她不请自来并悄悄在筵席上放了一个金苹果上面镌刻着“属于最美者”几个字。天后赫拉Hera智慧女神雅典娜Athena、爱与美之神阿芙罗狄蒂Aphrodite都自以为最美应得金苹果获得“最美者”称号。她们争执不下闹到众神之父宙斯Zeus那里但宙斯碍于难言之隐不愿偏袒任何一方就要她们去找特洛伊的王子帕里斯Paris评判。三位女神为了获得金苹果都各自私许帕里斯以某种好处赫拉许给他以广袤国土和掌握富饶财宝的权利雅典娜许以文武全才和胜利 2 的荣誉阿芙罗狄蒂则许他成为世界上最美艳女子的丈夫。年青的帕里斯在富贵、荣誉和美女之间选择了后者便把金苹果判给爱与美之神。为此赫拉和雅典娜怀恨帕里斯连带也憎恨整个特洛伊人。后来阿芙罗狄蒂为了履行诺言帮助帕里斯拐走了斯巴达国王墨涅俄斯的王后 绝世美女海伦Helen从而引起了历时 10 年的特洛伊战争。不和女神厄里斯丢下的那个苹果不仅成了天上 3 位女神之间不和的根源而且也成为了人间 2 个民族之间战争的起因。因此在英语中产生了 an apple of discord 这个成语常用来比喻 any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute 等意义 这个成语最初为公元 2 世纪时的古罗马历史学家马克·朱里·尤斯丁Marcus Juninus Justinus所使用后来广泛的流传到欧洲许多语言中去成为了一个国际性成语。 eg: He threw us an apple of discord, we soon quarreled again. The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them. This problem seems to be an apple of discord between the Soviet union and the USA. 2.The Heel of Achilles 亦作 The Achilles Heel 唯一弱点薄弱环节要害 The Heel of Achilles 直译是“阿基里斯的脚踵”是个在欧洲广泛流行的国际性成语。它源自荷马史诗 Iliad 中的希腊神话故事。 阿基里斯是希腊联军里最英勇善战的骁将也是荷马史诗 Iliad 里的主要人物之一。传说他是希腊密耳弥多涅斯人的国王珀琉斯和海神的女儿西蒂斯所生的儿子。阿基里斯瓜瓜坠地以后母亲想使儿子健壮永生把他放在火里锻炼又捏着他的脚踵倒浸在冥河Styx圣水里浸泡。因此阿基里斯浑身象钢筋铁骨刀枪不入只有脚踵部位被母亲的手捏住没有沾到冥河圣水成为他的唯一要害。在特洛伊战争中阿基里斯骁勇无敌所向披靡杀死了特洛伊主将著名英雄赫克托耳Hector而特洛伊的任何武器都无法伤害他的身躯。后来太阳神阿波罗Apollo把阿基里斯的弱点告诉了特洛伊王子帕里斯阿基里斯终于被帕里斯诱到城门口用暗箭射中他的脚踵负伤而死。 因此the heel of Achilles,也称 the Achilles heel常用以表示 a weak point in something that is otherwise without fault;the weakest spot 等意思。 eg:The shortage of fortitude is his heel of Achilles. His Achilles heel was his pride he would get very angry if anyone criticized his work. 3.Helen of Troy 直译"特洛伊的海伦"源自源自荷马史诗 Iliad 中的希腊神话故事。 Helen 是希腊的绝世佳人美艳无比嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄斯Menelaus为妻。后来特洛伊王子帕里斯奉命出事希腊在斯巴达国王那里做客他在爱与美之神阿芙罗狄蒂的帮助下趁着墨涅俄斯外出之际诱走海伦还带走了很多财宝 此事激起了希腊各部族的公愤墨涅俄斯发誓说宁死也要夺回海轮报仇雪恨。为此在希腊各城邦英雄的赞助下调集十万大军和 1180 条战船组成了希腊联军公推墨涅俄斯的哥哥阿枷门农Agamemnon为联军统帅浩浩荡荡跨海东征攻打特洛伊城企图用武力夺回海轮。双方大战 10 年死伤无数许多英雄战死在沙场。甚至连奥林匹斯山的众神也分成 2 个阵营有些支持希腊人有些帮助特洛伊人彼此展开了一场持久的恶斗。最后希腊联军采用足智多谋的奥德修斯Odusseus的“木马计”里应外合才攻陷了特洛伊。希腊人进城后大肆杀戮帕里斯王子也被杀死特洛伊的妇女、儿童全部沦为奴隶。特洛伊城被掠夺一空烧成了一片灰烬。战争结实后希腊将士带着大量战利品回到希腊墨涅俄斯抢回了美貌的海轮重返故土。这就是特洛伊战争的起因和结局。正是由于海轮使特洛伊遭到毁灭的悲剧真所谓“倾国倾城”由此产生了 Helen of Troy 这个成语。 特洛伊战争的真实性 已为 19 世纪德国考古学家谢里曼在迈锡尼发掘和考证古代特洛伊古城废墟所证实。至于特洛伊城被毁的真正原因虽然众说纷纭但肯定决不是为了一个美女而爆发 3 这场战争的与其说是为了争夺海轮而打了起来毋宁说是为了争夺该地区的商业霸权和抢劫财宝而引起战争的。所谓“特洛伊的海伦”实质上是财富和商业霸权的化身。中国历史上也有过“妲己亡商”“西施沼吴”等传说以及唐明皇因宠杨贵妃而招致“安史之乱”吴三桂“冲冠一怒为红颜”等说法。汉语中有个“倾国倾城”的成语语出《汉书·外戚传》‘一顾倾人城再顾倾人国’。这里的“倾”字一语双光既可指美艳非凡令人倾倒也可纸倾覆邦国。其含义与 Helen of troy 十分近似。 在现代英语中Helen of Troy 这个成语除了表示 a beautiful girl or woman;a beauty who ruins her country 等意义外还可以用来表示 a terrible disaster brought by sb or sth you like best 的意思。 eg:It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of Troy. She didnt think of the beautiful umbrella bought the day before should become a Helen of Troy in her family.Because of this she and her husband quarreled for a long time. 4.The Trojan Horse 木马计暗藏的危险奸细 The Trojan Horse 直译"特洛伊木马"是个国际性成语在世界各主要语言中都有。来自拉丁语 equns Trojanus.这个成语甚至还进入到汉语词汇中**同志在《矛盾论》中谈到《水浒传》中宋江三打祝家庄时就用了“木马计”这个典故。 这个成语出自荷马史诗《奥德赛》。希腊人和特洛伊人交战 10 年之久胜负未决。最后希腊著名的英雄奥德修斯Odusseus想出了一个木马计用木头做了一匹巨马放在特洛伊城外。全体希腊将士伪装撤退乘船隐藏在附近的海湾里而奥德修斯率领 20 名勇士事先藏进妈肚。特洛伊人误认为希腊人已经败退大开城门看到城外的巨大木马以为这是希腊人敬神的礼物就把它当作战利品拖进城来大摆宴席欢庆胜利。到了半夜特洛伊人好梦正在酣毫无戒备的时候藏在木马里的希腊英雄们都爬了出来打开城门发出信号与附近海湾里返回的希腊大军里应外合一举摧毁了特洛伊城。 因此The Trojan Horse 经过不断引用而成为一个广泛流传的成语常用来比喻 the hidden danger;the covert wreckers内奸;to engage in underhand activities 等的意义。 eg:The superpowers are always sending the Trojan horses to many countries in the world. They are defeated only because of the Trojan horse in their country. 5.Greek Gifts阴谋害人的礼物黄鼠狼拜年不安好心 Greek Gifts直译是“希腊人的礼物”出自荷马史诗《奥德赛》以及古罗马杰出诗人维吉尔Publius Virgilius Maro,公元前 70 前 19 年的史诗《伊尼特》Aeneis中关于特洛伊城陷落经过的叙述。 据《奥德赛》卷 8 记述许多特洛伊人对如何处置希腊人留下的大木马展开了辩论“他们有三种主张有的主张用无情的铜矛刺透中空的木马有的主张把它仍到岩石上有的主张让它留在那里作为京观来使天神喜悦”。结果是后一说占优势把那匹木马拖进城里来终于遭到了亡国之灾。 维吉尔的史诗《伊尼特》写的是特洛伊被希腊攻陷后王子伊尼斯从混乱中携家属出走经由西西里、迦太基到达意大利在各地漂泊流亡的情况。史诗第 2 卷便是伊尼斯关于特洛伊城陷落经过的叙述其中情节除了模拟荷马史诗的描述外还做了更详细的补充。当特洛伊人要把大木马拖进城的时候祭司拉奥孔Laocoon劝说不要接受希腊人留下的东西。他说“我怕希腊人即使他们来送礼”这句话后来成了一句拉丁谚语“Timeo Danaos,et dona ferenteso."原文的达奈人 Danaos 即泛指希腊各部族人 译成英语就是 I fear the Greeks ,even when bringing 4 gifts.其简化形式就是 Greek Gifts.可惜特洛伊人不听拉奥孔的警告把木马作为战利品拖进城里。木马里藏着希腊的精锐部队给特洛伊人带来了屠杀和灭亡。由此Greek gift 成为一个成语表示 a gift with some sinister purposes of the enemy;one given with intent to harm;a gift sent inorder to murder sb 等意思按其形象意义这个成语相当与英语的俚谚When the fox preaches,take care of your geese也与汉语“黄鼠狼给鸡拜年 不安好心”十分类似 eg:He is always buying you expensive clothes,Im afraid they are Greek gifts for you. Comrades,be on guard against the Greek gifts! To meet Waterloo倒霉受毁灭性打击灭顶之灾 滑铁卢是一代天骄拿破仑遭受残败的地方。遭遇滑铁卢对一个人来说后果不堪设想。无怪据说二战期间在准备诺曼底反攻时温斯顿·丘吉尔和随员冒雨去某地开会其随员因路滑而摔了一跤脱口说一句“To meet Waterloo”丘吉尔竟联想到拿破仑兵败滑铁卢的典故恼怒地斥责他“胡说我要去凯旋门呢” Its Greek to me我不知道 英国人一般都不懂希腊语。这句话的直译是对于我这是希腊语。自然是不明白的意思。 Greek Kalends幽默诙谐方式表达的永远不 Kalends 是罗马日历的第一天。古希腊不用罗马日历永远不会有这一天。 Castle in Spain西班牙城堡幻想梦想。相当于汉语中的空中楼阁 中世纪某一时期西班牙是一个颇富浪漫色彩的国家这句成语是和 Castle in air空中城堡相齐名的。 Set the Thames on fire火烧泰晤士河这是何等伟大的壮举 但是这句成语经常是反其义应用指那些人对某事只是夸下海口而不是真正想去做。 From China to Peru从中国到秘鲁 它的意义非常明白指从世界的这一边到世界的那一边相当于汉语的远隔重洋。 Between Scylla and Charybdis锡拉和卡津布迪斯之间———在两个同样危险的事物之间一个人逃出一种危险而又落入另一种危险 锡拉是传说中生活在意大利岩石的怪兽卡津布迪斯是住在海峡中一端经常产生旋涡的另一个怪兽。水手为了躲避其中一个的危害而常又落入另一个灾难。意大利这一方的海角叫凯尼斯Caenys西西里岛那一方的海角叫皮罗鲁姆Pelorum。 Spoil Egyptians掠夺埃及———迫使敌人提供自己所需要的东西 源于圣经上帝答应摩西埃及人必须借给以色列他们所需要的东西。 Do in Rome as Romans Do在罗马就按罗马人的方式办 和我们的入乡随俗的意思一样。 Carry Coals to Newcastle把煤送到纽卡斯尔 把某种东西送到一个人们根本不需要的地方。纽卡斯尔盛产煤送煤到那里岂不是多此一举。有趣的是法国也有类似的成语“deleau a la riviere送水到大河里。” 6.A Penelopes Web 亦作 The Web of Penelope 故意拖延的策略永远做不完的工作 A Penelopes Web 或 The Web of Penelope直译为“珀涅罗珀的织物”典故出自荷马史诗《奥德赛》卷 2。 这部史诗的主人公奥德修斯是希腊半岛西南边伊大卡岛Ithaca的国王 他有个美丽而忠诚的旗子名叫珀涅罗珀。奥德修斯随希腊联军远征特洛伊十年苦战结束后希腊将士纷纷凯旋归国。惟独奥德修斯命运坎坷归途中又在海上漂泊了 10 年历尽无数艰险并盛传他已葬身鱼腹或者客死异域。正当他在外流浪的最后三年间有一百多个来自各地的王孙公子聚集在他家里向他的妻子求婚。坚贞不渝的珀涅罗珀为了摆脱求婚者的纠缠 5 想出个缓兵之策她宣称等她为公公织完一匹做寿衣的布料后就改嫁给他们中的一个。于是她白天织这匹布夜晚又在火炬光下把它拆掉。 就这样织了又拆 拆了又织没完没了拖延时间等待丈夫归来。后来奥德修斯终于回转家园夫妻儿子合力把那些在他家里宴饮作乐胡作非为的求婚者一个个杀死终于夫妻团圆了。 由于这个故事英语中的 Penelope 一词成了 a chaste woman贞妇的同义词并产生了 with a penelope faith坚贞不渝这个短语。而 A Penelopes Web 这个成语比喻the tactics of delaying sth on purpose; the task that can never be finished 的意思 eg:Mr Jones made a long speech at the meeting. Everyone else thought it a Penelopes web. My work is something like the Penelopes web,never done,but ever in hand. 7.Swan Song 最后杰作绝笔 Swan Song 字面译做“天鹅之歌”源于希腊成语 Kykneion asma. 天鹅我国古代叫鹄是一种形状似鹅而体形较大的稀有珍禽栖息于海滨湖畔能游善飞全身白色。因此英语成语 black swan,用以比喻稀有罕见的人或物类似汉语成语“凤毛麟角”之意。 在古希腊神话中阿波罗Apollo是太阳神、光明之神由于他多才多艺又是诗歌与音乐之神后世奉他为文艺的保护神。天鹅是阿波罗的神鸟故常用来比喻文艺。传说天鹅平素不唱歌而在它死前必引颈长鸣高歌一曲其歌声哀婉动听感人肺腑。这是它一生中唯一的也是最后的一次唱歌。因此西方各国就用这个典故来比喻某诗人作家作曲家临终前的一部杰作 或者是某个演员 歌唱家的最后一次表演。 即 a last or farewell appearance;the last work before death 之意偶尔也可指某中最后残余的东西。 Swan Song 是个古老的成语源远流长。早在公元前 6 世纪的古希腊寓言作家伊索Aisopos的寓言故事中就有“天鹅临死才唱歌”的说法。古罗马政治家、作家西塞罗Cicero,公元前 106 前 43在其《德斯肯伦别墅哲学谈》等论文中就使用了“天鹅之歌”来比喻临死哀歌。在英国乔叟莎士比亚等伟大诗人、剧作家都使用过这个成语典故。如莎翁的著名悲剧《奥噻罗》Othello中塑造的爱米莉霞的形象她在生死关头勇敢得站出来揭穿其丈夫的罪行。她临死时把自己比做天鹅一生只唱最后一次歌。 eg: All the tickets have been sold for the singers performance in London this week the public clearly believes that this will be her swan song The Tempest was W.Shakespeares swan song in 1612 8.Win/Gain Laurels 获得荣誉;赢得声望 Look to Ones Laurels 爱惜名声;保持记录 Rest on Ones Laurels 坐享清福;光吃老本 Laurel月桂树是一种可供观赏的常绿乔木,树叶互生,披针形或者长椭圆形,光滑发亮;花带黄色,伞形花序.laurels 指用月桂树叶编成的"桂冠".古代希腊人和罗马人用月桂树的树叶编成冠冕,献给杰出的诗人或体育竞技的优胜者,作为奖赏,以表尊崇.这种风尚渐渐传遍整个欧洲,于是 laurels 代表 victory, success 和 distinction. 欧洲人这种习俗源远流长,可上朔到古希腊神话.相传河神珀纳斯Peneus的女儿达佛涅Daphne长的风姿卓约,艳丽非凡.太阳神阿波罗为她的美所倾倒,热烈追求她,但达佛涅自有所爱,总是逃避权利很大的太阳神的追求.一天,他俩在河边相遇,达佛涅一见阿波罗,拔腿就跑,阿波罗在后边穷追不舍,达佛涅跑得疲乏不堪,情急之下只好请她父亲把她变成一株月桂树.阿波罗非常感伤,无限深情地表示:"愿你的枝叶四季长青,装饰我的头,装饰我的琴, 6 让你成为最高荣誉的象征".他小心得将这株月桂树移植到自己神庙旁边,朝夕相处,并取其枝叶遍成花冠戴在头上,以表示对达佛涅的倾慕和怀念. 因此,古希腊人把月桂树看做是阿波罗的神木,称为"阿波罗的月桂树"The Laurel of Apollo.起先,他们用月桂枝叶编成冠冕,授予在祭祀太阳神的节目赛跑中的优胜者.后来在奥林匹亚Olympia举行的体育竞技中,他们用桂冠赠给竞技的优胜者.从此世代相传,后世欧洲人以"桂冠"作为光荣的称号. 由于阿波罗是主管光明.青春.音乐和诗歌之神,欧洲人又把源自"阿波罗的月桂树"的桂冠,献给最有才华的诗人 称"桂冠诗人".第一位著名的"桂冠诗人"就是欧洲文艺复兴时期人文主义的先驱者.意大利诗人彼特拉克Francesco Petrarch,1304 1374.他的代表作 抒情诗集 ,全部为 14 行诗体,系诗人献给他心中的女神劳拉的情诗彼特拉克喜欢了劳拉一辈子,但是劳拉从来都不知道,抒发他对恋人的爱情描写大自然的景色渴望祖国的统一.这部被称为西方"诗三百的诗集,虽不能与我国古代 诗经 相提并论,但不失为世界文学的瑰宝. 中古时代英国的大学,也曾授予过"桂冠诗人"的称好 但是这只是一种荣誉称号,而非目前含义的类似职务,学衔的专用名称. 作为专名的"桂冠诗人"The Poet Laureate,也称 The Laureate,系英国王室赐予御用诗人的专用称号,从 17 世纪英皇詹姆士一世James I,1566 1625开始,延续到现在,已历三个世纪了.凡获得"桂冠诗人"称号者,可领取宫廷津贴,每遇到王室喜庆或官方盛典时,都要写作应景诗以点缀和宣扬喜庆事件,歌功颂德,粉饰升平.17 世纪,在英国被封为第一位"桂冠诗人"的是约翰·德莱顿John Dryden,1631 1700,他一生为贵族写作,美化君主制度,不过他创造的"英语偶句诗体",成为英国诗歌的主要形式之一.从 1670 到 1972 这三百年间,英国王室相继封了 17 位"桂冠诗人"年限最长的是 19 实际的浪漫诗人阿弗里德·丁尼生Alfred Tennyson,1809 1892,他从 1850 年获得这个称号一直到逝世,长达 42 年算是"终身桂冠诗人"了.英国最近的"桂冠诗人"是约翰·本杰明John Benjamin.其实,所谓"桂冠诗人"大部分是徒具虚名的,在英国文学史上享有盛名者极少;就象中国封建时代的"钦点状元",从公元 960 到 1904清关绪 30 年最后一届科举止近 1000 年,历代状元 341 名,在中国文学史上著名的寥寥无几. eg:Shakespeare won laurels in the dramatic world. The student gained laurels on the football field,as well as in his studies. Tom won the broad jump,but he had to look to his laurels Getting an A in chemistry almosst cause Mike to rest on his laurels 9.Under the Rose 秘密地;私下得;暗中 Under the rose 直译"在玫瑰花底下",而实际上却表示 in secret; privately confidentially 的意义,语言外壳与内涵似乎风马牛不相及.它源自古罗马的神话故事和欧洲的风尚. 罗马神话中的小爱神丘比特Cupid,也称希腊神话里的厄洛斯Eros,在文艺作品中以背上长着双翼的小男孩的形象出现,常携带弓箭在天空中遨游,谁中了他的金箭就会产生爱情.丘比特是战神玛斯Mars和爱与美之神维纳斯venus所生的儿子.维纳斯也就是希腊神话里的阿芙罗狄蒂Aphrodite,传说她是从大海的泡沫里生出来以美丽著称,从宙斯到奥林匹帕斯的诸神都为起美貌姿容所倾倒.有关她的恋爱传说很多欧洲很多文艺作品常用维纳斯做题材.小爱神丘比特为了维护其母的声誉,给沉默之神哈伯克拉底Harpocrates送了一束玫瑰花,请他守口如瓶不要把维纳斯的风流韵事传播出去.哈伯克拉底受了玫瑰花就缄默不语了,成为名副其实的"沉默之神" 古罗马人对维纳斯非常尊崇,不仅奉为掌管人类的爱情.婚姻.生育的爱与美的神,而且尊为丰收女神.园艺女神.罗马的统治者恺撒大帝甚至追搠维纳斯是罗马人的祖先.由于上述 7 神话传说,古罗马人把玫瑰花当作沉没或严守秘密的象征,并在日常生活中相尚成风.人们去串门做客,当看到主人家的桌子上方画有玫瑰,客人就了解在这桌上所谈的一切行为均不应外传.于是在语言中产生了 Sub rosa 在玫瑰花底下这个拉丁成语. 据 牛津英语词典 解释,英语 under the rose 系源自德语 unter der Rosen. 古代德国的宴会厅.会议室以及旅店的餐室,在天花板上常画有或雕刻着玫瑰花,用来提醒在场者要守口如瓶,严守秘密,不要把玫瑰花底下的言行透露出去.这个流行于 15 至 17 世纪的德语成语反映了这种习俗. 罗马帝国全盛时,其势力几乎席卷了整个欧洲,罗马某些文化风尚也随着他的军事力量渗透到欧洲各国.因此以玫瑰花象征沉默的习俗,并不限于德国.. under the rose 是个状语性成语在句中修饰动词,其含义因所修饰的动词的不同而略有不同.如:born under the rose"私生的""非婚生的";do under the rose"暗中进行" eg:The senator told me under the rose that there is to be a chance in the cabinet. The matter was finally settled under the rose. Do what you like under the rose, but dont give a sign of what youre about... 10.The Augean The Augean Stables直译"奥吉亚斯的牛圈",源自古希腊神话中关于赫拉克勒斯的英 Stables肮脏的地方;藏垢纳秽之所;积弊 雄传说. 奥吉亚斯Augeas是古希腊西部厄利斯Elis的国王。他有一个极大的牛圈里面养了 2000 头年一说 3000 匹马30 年来未清扫过粪秽堆积如山十分肮脏。因此the Augean stable=very dirty place. 古希腊神话中的英雄赫拉克勒斯Heracles,亦称海格立斯Hercules是宙斯同底比斯国王之女阿尔克墨涅所生的儿子自幼在名师的传授下学会了各种武艺和技能神勇无敌成为遐迩闻名的大力士。他因受到心胸狭窄的天后赫拉的迫害不得不替迈锡尼国王欧律斯透斯服役十几年。赫拉克勒斯拒绝了“恶德”女神要他走享乐道路的诱惑而听从了“美德”女神的忠告决心在逆境中不畏艰险为民除害造福。他在十二年中完成了 12 项英勇业绩 其中之一就是在一天之内将奥吉亚斯的牛圈打扫干净。 赫拉克勒斯先在牛圈的一端挖了深沟引来附近的阿尔裴斯河和珀涅俄斯河的喝水灌入牛圈而在另一端开一出口使喝水流经牛圈借用水利冲洗积粪。这样他在一夜之间将 30 年没有打扫过的肮脏不堪的牛圈打扫的干干净净。奥吉亚斯曾许诺事成之后把牛群的十分之一给赫拉克勒斯作为劳动报酬后来当他获悉赫拉克勒斯是奉欧律斯透斯之命来完成这项任务的竟自食其果于是被赫拉克勒斯杀死 这个神话传说反映了古代人民苦干加巧干的精神体现了人类征服自然的力量和智慧。伟大的革命导师马克思、恩格斯、列宁、 斯大林在他们的著作中多次引用够这个典故。在马列主义经典中这个成语有时译为“肮脏的马厩”有时译为"奥吉亚斯的牛圈"。在这里stable 除了泛指地点外还可代表某些不良的制度下流的习俗和恶劣的作风等等。由此人们用 the Augean stable 这个成语来比喻非常的地方或长期形成的积弊。它常比to clean, to cleanse, to reform 等动词连用表示 to bring about a drastic reform in some public evil 的意思 eg: how to clean the Augean stables of this city remains a critical problem. Although they know it is not easy to reform the Augean stables of the society, they are still trying to do it. 11.A Procrustean Bed A Procrustean Bed 直译是“普洛克路斯贰斯的床”源自古希腊神话的典故。 8 在雅典国家奠基者Theseus的传说中从墨加拉到雅典途中有个非常残暴的强盗叫达玛斯贰斯绰号普洛克路斯贰斯。希腊问 Procrustes 的意思是“拉长者”、“暴虐者”。据公元前 1 世纪古希腊历史学家狄奥多Diodoros,约公元前 80 前 29 年所编《历史丛书》记述普洛克路斯贰斯开设黑店拦截过路行人。他特意设置了 2 张铁床一长一短强迫旅店躺在铁床上身矮者睡长床强拉其躯体使与床齐身高者睡短床他用利斧把旅客伸出来的腿脚截短。由于他这种特殊的残暴方式人称之为“铁床匪”。后来希腊著名英雄提修斯在前往雅典寻父途中遇上了“铁床匪”击败了这个拦路大盗。提修斯以其人之道还治其人之身 强令身体魁梧的普洛克路斯贰斯躺在短床上 一刀砍掉“铁床匪”伸出床外的下半肢除了这一祸害。 由此在英语中遗留下来 a Procrustean bed 这个成语亦做 the Procrustes bed或 the bed of Procrustes,常用以表示 an arrangement or plan that produces uniformity by violent and arbitrary measures 之意。按其形象意义这个成语与汉语成语“削足适履”、“截趾穿鞋”颇相同也类似俗语“使穿小鞋”、“强求一律”的说法 eg:I didnt put forth the plan as a Procrustean bed,to which exact conformity is to be indispensable. Dont stretch the facts to fit the Procrustean bed. 12.A Gordian Knot 难解的结难题难点 A Gordian Knot 直译“戈耳迪之结”。 戈耳迪Gordius是小亚细亚佛律基亚Phrygia的国王传说他原先是个贫苦的农民。一天他在耕地的时候有只神鹰从天而且降落在他马车的轭上久不飞走。戈耳迪就赶着马车进城去请求神示。其时佛律基亚的老王突然去世一国无主上下动乱不安于是人们请求神示由谁来做国王。神示说“在通向宙斯神庙的大陆上你们遇到的第一个乘马车者就是新王。 ”恰好这时戈耳迪正乘着牛车前往宙斯的神庙 人们看见巍然屹立在车轭上的神鹰认为这是掌握政权的象征就一致拥戴戈耳迪为国王。戈耳迪当了国王后就把那辆象征命运的马车献给宙斯放置在婶庙中。他用绳索打了个非常复杂的死结把车轭牢牢得系在车辕上谁也无法解开。 由此人们常用 a Gordian knot 比喻 a knot difficult or impossibe to unite;the difficult problem or task. eg:We must try to solve the problem even if it is really a Gordian knot. The knot which you thought a Gordian one will untie it before you. 13.Cut the Gordian Knot Cut the Gordian Knot 直译“斩断戈耳迪之结”源自上篇的同一典故。 佛律基亚Phrygia的国王戈耳迪用乱结把轭系在他原来使用过的马车的辕上其结牢固难解神谕凡能解开此结者便是亚洲之君主。好几个世纪过去了没有人能解开这个结。公元前 3 世纪时古希腊罗马的马其顿国王亚历山大大帝Alexander the Great,公元前 356 323,在成为希腊各城邦的霸主后大举远征东方。公元前 334 年他率领进入小亚细亚经过佛律基亚时看到这辆马车。有人把往年的神谕告诉他他也无法解开这个结。为了鼓舞士气亚历山大拔出利剑一挥斩断了这个复杂的乱结并说“我就是这样解开的”因此,to cut the Gordian knot 就是意味着 to solve a complicated difficulty by quick and drastic action;to end a difficulty by using a vigorous or violent method;to solve a problem by force.按其形象意义这个成语与汉语成语“快刀斩乱麻”“大刀阔斧果断处置”十分相似。 eg:They have decided to cut the Gordian knot to wipe out the enemy at a blow. Jean is afraid of everything, How can she cut the Gordian knot in her work? 9 14.Bone of The Bone and Flesh of the Flesh Bone of The Bone and Flesh of the Flesh 直译"骨中之骨,肉中之肉",出自 圣经 中关于上帝造人的神话. 据 旧约·创世纪 第 2 章叙述:太初之际,混沌未开,耶和华上帝开天辟地.第一天耶和华创造了白天和夜晚;第二天创造了天空和风云;第三天创造了高山峻岭.平原河流,以及富饶的土地和芳香的花果;第四天他又创造了太阳.月亮和星辰,确定年岁.季节.月份和日期;第五天他创造了各种形状和大小的鱼类和飞禽;第六天他才创造了各种陆上动物然后他按照自己的形象用地上的尘土造出一个男人,名叫亚当Adam,这就是神话中人类的始祖.后来,耶和华见押当独居无伴侣帮助他,于是,趁亚当沉睡的时候,从他身上取下一根肋骨造成了一个女人叫夏娃Eve,领到他面前 亚当说 "This is bone of my bone and flesh of my flesh"这是我骨中之骨,肉中之肉。从此两人结为夫妻 Bone of The Bone and Flesh of the Flesh 常用来比喻血缘上的亲属关系或思想上的团结一致即 as close as flesh and blood; to be inseperately linked to each other等的意思。 eg: Our army is bone of the bone and flesh of the flesh of the people. The I.W.W was bone of the bone and flesh of the flesh of the floating workers.W.Foster: Pages from a Workers Life. 15.Adams Apple 喉结 亚当是圣经中人类的始祖 而苹果的历史比人类的历史还悠久。 在世界各文明古国的民间故事和神话传说中 苹果都是受人喜爱的一种果实。 英语中有个谚语 An apple a day keeps the doctor away.但据圣经故事上说苹果也给人类带来了麻烦男人的喉结就是因吃苹果引起的。 《旧约.创世纪》第 3 章讲到人类的起源传说上帝创造人类的始祖亚当和夏娃在东方的伊甸Eden建立了一个园子给他们居住。 伊甸园里生长着悦人眼目的各种树木 树上长着各种各样的果实。上帝吩咐亚当说你可以随意吃园中的各种果子只是不能吃那棵分别善恶树上的果实吃了必定要死。这种“禁果”就是 apple。后来亚当的配偶夏娃听信蛇的诱惑不顾神谕吃了善恶树上的禁果还把这果子给它丈夫吃。亚当因心怀恐惧吃时仓促有一片果肉哽在吼中不上不下留下个结块就叫“亚当的苹果”两人吃了这果子就心明眼亮能知善恶美丑。但是由于他们违背了上帝的告戒而被逐出伊甸园。从此亚当就永远在脖子前端留下“喉结”作为偷吃禁果的“罪证”。上帝还惩罚亚当“必汗流满面才能糊口” 不过也说一说是正当亚当吃的时候上帝来了所以亚当急忙吞下去不料哽在喉咙间了。 eg: Your Adams apple isnt apparent. Adams apple can be more clearly seen on men than womens throats. 16.Sell Ones Birthright for a Mess of Pottages 因小失大见利弃义 Sell Ones Birthright for a Mess of Pottages 直译是“为了一碗红豆汤而出卖了长子继承权”。 《旧约.创世纪》第 25 章记述了这样一个故事传说犹太族长以撒的妻子利百加怀孕期间感觉到 2 个胎儿在她腹内互相踢打就去问耶和华耶和华对她说“两国在你腹内两族要从你身上出来这族必强于那族将来大的要服小的。” 后来利百加果然生下一对孪生兄弟哥哥叫以扫弟弟叫雅各。两兄弟长大后以扫好动常外出打猎雅各则常在家里帮助料理家务。有一天以扫打猎回来又饥又渴看见弟弟雅各在熬豆汤就对他说“我饿极了 给我喝点红豆汤吧”雅各说“你要喝汤 10 就把你的长子权卖给我。”以扫说“你都要饿死了要这长子权有什么用呢”于是他便按雅各的要求对天起誓把长子权卖给雅各换来饼和红豆汤。以扫吃饱喝足后起身走了。他哪里想到为了这碗红豆汤他的后裔便注定要服事雅各的后裔。 由此人们用 to sell ones birthright for a mess of pottage 短语来比喻 to exchange something of lasting value for something that is of value for a short time only; to suffer a big loss for a little gain.这个成语常缩略为 for a mess of pottage的形式。有时也可用 to sell ones birthrights. eg: It was argued that joining the Common Market...would be giving away her national rights and advantages for a mess of pottage. There are many, many people who are willing to prostitute their intelligence for a mess of pottage. 17.The Apple of Ones Eye The Apple of Ones Eye 的字面意思是“某人眼里的苹果”在这里apple 指的是the pupil瞳孔眼珠大概因眼珠圆的象苹果之故。瞳孔是眼睛最重要的部分失去瞳孔光线就无法通过虹膜中心的圆孔进入眼内而变成了瞎子。所以这个成语常用来比喻象爱护眼珠一样爱护某个最心爱的人或珍贵的东西即表示 a cherished person or object;sth extrmely precious to one; sb dearly loved 等意 这个成语来字《旧约。申命记》Deuteronomy第 32 章“耶和华遇见他在旷野荒凉、野兽吼叫之地就环绕他看顾他保护他如同保护眼里的瞳人。”在圣经其他地方也有类似的话。英文版《旧约。诗篇》Psalm第 17 章有这样的句子"Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of the wings" 成语 the apple of ones eye 是固定结构不得写成 the apple of the eye of??的形式在搭配上它常与动词 bekeep, care for 等连用。按其想象意义它与汉语成语“掌上明珠”颇相似 但其比喻的对象较汉语“掌珠”更广 因“掌珠”通常指心爱的女儿而不能用与其他场合。 eg: Little Mary is the apple of her fathers eye Mind the reputation of your school as you care for the apple of your eye. 18.The writing/Finger on the Wall 不详之兆大祸临头 这个成语的字面意思是“墙上的文字或手指”而实际含义是 a sign or warning of impending disaster迫在眉睫的凶兆a sign that sth bad will happen; a feeling that ones number is up等等。其语言外壳与内涵是怎样联系起来的呢还是出自《圣经》 据《旧约。但以理书》Daniel第 5 章记述有一次古巴比伦Babylonian的国王伯沙撒Belshazar正在宫殿里设宴纵饮时突然不知从哪里出现了一个神秘的手指当者国王的面在王宫与灯台相对的粉墙上写西了四个奇怪的单词MENE弥尼、MENE弥尼、提客勒、 乌法珥新。国王张皇失措惊恐万分谁也不懂墙上所写的字是什么意思。 后来叫来了被虏的犹太预言家但以理 才明白了这几个字的意思就是大难临头。他说“弥尼就是上帝已经数算你国的年日到此为完毕提客勒就是你被称在天平里显出你的亏欠 乌法珥新就是你的国分裂 归与玛代人和波斯人。 ”果然当夜伯沙撒被杀又 62 岁的玛代人大利乌取而代之。 依次“墙上的文字或手指”就表示身死国亡的凶兆。英语中这个成语有几种表达方式the writing/handwriting on the wall 或 a finger on the wall,通常与 belike等系动词连用有时写成 see/read the writing on he wall 的句型表示提出警告,such as :Dont you see the writing on the wall, 有时候也可省略 on the wall只说 Dont you see the writing意思也是一样的。 11 eg: This inexplicable incident seemed, like the Babylonian finger on the wall, to be spelling out the letter of my judgement... In this house of his there was writing on every wall. His business like temperament protested against a mysterious warning that she was not made for him. Johns employer had less and less work for him; John could read the writing on the wall. The writing on the wall is clear: if man behaves like an animal and allow hs population to increase while each nation steadily increases he coplexity and range of its environment,nature will take her course and the law of the Jungle will prevail. When Bills team lost four games in a row,he saw the handwriting on the wall. 19.Not an iota of 没有一点点丝毫也不 iota 是希腊字母表中第 9 个字母“”的名称。not an iota of 出自《新约。马太福音》第 5 章“律法的一点一画都不能废去都要成全。”因为 iota 是希腊字母表中最小的一个字母 它有时可以写作一短横置于其他字母之上 遗漏这一点点对发音并无什么影响只按规则不能减少而已。《福音书》所说的律法系指“摩西律”意即无论何人都不允许随便废去这戒律哪怕是最小的一条 甚至其中的一个字母 一个小小短横也不得更动或遗漏。 由此在语言中遗留下来这个成语转义表示 not a bit of ;not one jot or little; not at all 等意思。iota 在这里相当于汉语“小不点儿”的意思。 Eg: Science deals with things in a practical way. Science means honest, solid knowledge, allowing not an iota of falsehood, and it involves Herculean efforts and grueling toil. There is not an iota of truth in the story. 20.The Salt of the Earth 社会中坚民族精华优秀份子 The Salt of the Earth 这个成语字面意思“世上的盐” 盐是饮食中不可缺少的调味品人体若缺盐健康就会受到影响出现种种疾病。盐还有杀菌、解毒、消炎、除污等多种功用它既是“百药之王”又是工业之母确是值得珍视的东西。在许多民族的习俗汇总盐被当作敬客的高贵礼品。 The Salt of the Earth 一词出自《圣经》据《新约。马太福音》Matthew第 5长记载耶稣对他的门徒说:"Ye are the salt of the earth:but if the salt have lost his savor,wherewith shall it be salted? " 在这里salt 用于转义表示 flavorof the earth 即 of the world。这是耶稣登山垂训论"福"所讲福音结尾的话他把门徒比做“世上的盐” 这是极高的称赞。 这句话在后世不断引用变成了一个典故性成语 转义为 the most valuable members of sociey;the finest type of humanity;a person or a group of people having the best character 之意 eg: He does a lot of good jobs and is considered to be the salt of the world. You all are the salt of the earth.Our hope is placed on you 21.Cast pearls before swine 对牛弹琴白费好意 To Cast pearls before swine 的意思是“珍珠头在猪猡前面”。 swine 是个旧词书面词即今为 pigs,不过 swine 单复同行本句为复数。 这个成语源自《新约。马太福音》第 7 章“Give not that which is holy unto the dogs,neither cast ye your pearls before swine,lest they trample them under their feet,and turn again and rend you”.由于 to cast pearls before swine,比喻确切在后世不断引用中而成为一个国际性成语常用来表示 to offer sth valuable or beautiful to those who cant appreciate it;to give what is precious to those who are unable 12 to understand its value 等意思含有轻蔑嘲笑色彩。按其字面意义这个成语与汉语成语“明珠按投”相似 但是寓意不同 基本上不对应 按一比喻意义 它相当于“对牛弹琴”“向驴说经”“一番好意给狗吃”“狗咬吕洞宾不识好人心”等。 She read them Shakespeare,but it was casting pearls before swine I wont waste good advice on John any more because he never listens to it.I wont cast pearls before swine. ...and when I let the upper floor to Capen Cuttle,oh i do a thankless thing,and cast pearls before swine 22.a wolf in sheeps clothing 批着羊皮的狼貌善心恶的人 耶稣在加利利一带传道布教收了很多信徒。有一天他对门徒说:"Beware of false prophets,which come to you in sheeps clothing,but inwardly they are ravening wolves" eg:Mrs.Martin trusted the lawyer until she realized that he was a wolf in sheeps clothing One who teaches morality and practises immorality is a wolf in lambs skine 23.separate the sheep from the goats 区别好坏分清良莠 《新约。马太福音》记述“And before him shall be gathered all nations:and he shall separate them one from another,as a shepherd divideth his sheep from the goats” 由于《圣经》的影响sheep 和 goat 在英语中的形象截然不同前者比喻好人后者比喻坏人。英语中有关 goat 的成语大多贬义。如to play the goat=play the fool瞎胡闹to get sbs goat触动肝火 等等。《圣经》说牧羊人要分辨绵羊和山羊“把绵羊安置右边山羊左边”。据说野山羊常混进羊群里引诱绵羊故牧养人必须把它们区分开来以免混淆。 由此人们用 to separate the sheep from the goats 这个成语来比喻 to separate the good from the wicked; to divide good or useful people from bad or useless eg:Well go through the list of members,and separate the sheep from the goats Have faith in me,please.I can separate the sheep from the goats。