pochi长大
ポチは、どんどん おおきくなりました。 あるひ、ポチが「わんー わんー」とないて、おじいさんをうらのはたけへつれていきました。 Pochi一点点长大了。 有一天,pochi“汪—汪—”的叫,将老爷爷带进了里面的麦田。
相关推荐:
带来金币的pochi
はたけにつくと、「ここほれ、わん!わん!ここほれ、わん!わん!」とポチがほえるので、おじいさんがくわではたけをほってみると、なかからたくさんのこばんがざくざくでてきました。 一到麦田,“挖这里,汪!汪!挖这里,汪!汪!”pochi叫着,老爷爷用锄头试着挖了麦田,然后从里面刷刷的出了好多小金币。
相关推荐:
贪心的邻居
それをきいたとなりのじいさん。「おらにもポチをかしてくれ!」といって、いやがるポチをむりやりひっぱって、はたけにつれていきました。 听说了那件事的邻居爷爷。说着“将pochi借给我!”,就强迫的拉着pochi带到了麦田里。
相关推荐:
pochi被杀
となりのじいさんがはたけをほってみると、なかからわれたちゃわんやへびがとびだしてきました。おこったとなりのじいさんは、くわでポチをころしていました。 邻居爷爷试着挖了麦田,结果从里面出来了碎碗和蛇。很生气的邻居爷爷用锄头将pochi杀死了。
相关推荐:
埋葬pochi
「こんなことになるのなら、ポチをおかさないでおけばよかった……。ポチ、ゆるしておくれ……ゆるしておくれ……」おじいさんとおばあさんは、とてもかなしみ、にわにポチのはかをつくると、ちいさなきをいっぱいうえました。 “如果是这样的话,不将pochi借出去就好了……。Pochi,原谅我……原谅我……”,老爷爷和老奶奶非常伤心,在院子里建了pochi的墓后,长出了很多小树。
相关推荐:
大树长成
つぎのひ、おじいさんとおばあさんはびっくり。きのう ポチのはかにうえたきが、ひとばんでりっぱなりっぱなきになっているのです。 「おお、なんとりっぱなきじゃ。このきでうすときねをつくろう」 「ポチがすきだったおもちを、いっぱいついてやりましょう」 第二天,老爷爷和老奶奶很惊奇。昨天在pochi的墓上长出的树,一晚就长成了很大很大的树。 “哦哦,好大的树啊。用这棵树做磨和杵吧” “要做很多pochi喜欢吃的年糕”
相关推荐:
年糕成金币
おもちをつくと、うすのなかからこばんがざっくざっくととびだしてきました。 刚一做年糕,从磨里刷刷的出了好多小金币。
相关推荐:
年糕变马粪
それをみていたとなりのじいさんは、むりやりうすときねをかりていきました。 ぺったん ぺったん おもちをつくと、うすのなかからうまのふんが ぺった ぺったと とびだしてきました。 かんかんにおこったとなりのじいさんは、うすときねをかまどにくべて、もやしてしまいました。 看到那些后,邻居爷爷强逼着借来了磨和杵。 铛~铛~ 刚一做年糕,从磨里吧嗒吧嗒的掉出来了马粪。 大怒的邻居爷爷将磨和杵放进灶里烧掉了。
相关推荐:
领灰回家
「……せめてはいをもらってかえりましょう」 なきながら、おじいさんとおばあさんはざるにはいをつめました。 “……至少拿回了灰回家吧” 老爷爷和老奶奶一边哭,一边将灰装进了簸箕里。
相关推荐:
枯木开花
とつぜん、かぜがふわあ~とふきとんで、かれきにかかりました。 すると、ふしぎなことがおこりました。 かれきにはながさいたのです。 おじいさんとおばあさんはびっくりしました。 突然,一阵风“呼~”的将灰吹落了在枯木上。 接着,发生了意想不到的事。 枯木开花了。 老爷爷和老奶奶很惊奇。
相关推荐:
枯木开花
そこで、「かれきにはなをさかせましょう!」 「かれきにはなをさかせましょう!」といいながら、おじいさんとおばあさんは、むらじゅうのかれきにはなをさかせてまわりました。 于是,老爷爷和老奶奶说着“枯木开花吧!”“枯木开花吧!”,村里的枯树就开满了花。
相关推荐:
将军盛赞
そこへ、とのさまのぎょうれつがとおりかかりました。 「あっぱれ!あっぱれ!そちはにっぽんいちのはなさかじじいじゃ」 おじいさんは、とのさまからほうびをどっさりもらいました。 将军殿下的队伍通过了那里。 “漂亮!漂亮!那是日本第一漂亮的花吧” 老爷爷从将军殿下那里得到了很多褒奖。
相关推荐:
邻居爷爷邀功
そこへ、となりのじいさんがのこったはいをかきあつめて やってきました。 「おとのさま、わしこそにっぽんいちのはなさかじじいでございます」というと、はいをぱあっとまきました。 然后,邻居爷爷将剩下的灰搂在一起,说“将军殿下,我也是让树开了日本第一美丽花朵的爷爷”,将灰啪的撒了。 相关推荐:
将军震怒
でも、はなが さくどころか、はいはとのさまのうえにばらばらかかりました。 「ぶれいもの!」 但是,非但没有开花,灰还从将军殿下的头上洒落了。 “无礼之徒!”
相关推荐:
致读者
あなたへ 花ざかりの桜を见ると、 「はなさかじいさん」の话が 生まれたのは必然のようにおもいます。 致读者 一看到盛开的樱花, 就必然想到“让树开花的爷爷”的故事。 冬の枯れ木にとつぜん 花が咲いたように、 さくらは満开になり、 みんなの心に花を咲かせる。 就像冬天的枯木突然开花一样, 满开的樱花, 在人们的心中绽放。 やっぱり、 はなさかじいさんが 咲かせたのかなあ……。 果然, 是让树开花的爷爷使它们开花的吧……。
(本文朗读音频来自沪友,ID:) 相关推荐:看到此处说明本文对你还是有帮助的,关于“日语敬语”留言是大家的经验之谈相信也会对你有益,推荐继续阅读下面的相关内容,与本文相关度极高!