曾经听过一个例子,一位很厉害的“海龟“妈妈对女儿要求很高,为了让女儿说一口流利的英语,从小到大只和孩子说英文,在佩服这个妈妈用心良苦的同时,我也不免为这个孩子感到委屈,对任何人来说,说自己的母语一定是最放松最自如的,妈妈和别人都说普通话,唯独对自己一直说英语,我实在难以想象这样的母女之间会亲密到什么程度。 亲子间的情感最重要的纽带就是说话聊天:一家人一起吃饭的时候,也许会和宝贝说说幼儿园里今天发生的趣事;一起出外郊游时,欣赏谈论大自然的美景;偎依在一起讲故事,也是我们在一起享受这人生的的赐予,只是此刻大家谈论的东西变成了可爱的书籍和里面的人物和情节,仅此而已,所以,对于这个问题我的观点:平时你们用什么语言交流,那就用什么语言讲故事。 在最自然,最轻松,最舒服的状态下,我们和孩子才能最享受人生中难得的亲子阅读时光。我也相信,躺在爸爸妈妈的臂弯里,听着他们嘴里流淌出来或幽默或温馨或惊险或动人的故事,会是孩子长大后对童年最美好的记忆。 再回到给我留言的几位妈妈的问题上,我的答案是这样的:1.用普通话讲故事,孩子听不懂怎么办?要不要用方言翻译?这个问题很多刚开始给孩子讲英文原版绘本的妈妈也常问,其实孩子的接受能力非常强,他们的大脑似乎为各种语言预留了不同的频道,和不同的人交流他们就会自动切换到那个频道,完全不会混淆。 龙应台在《孩子,你慢慢来》中提到她的混血儿子小时候时也说,“家里来了访客,若是西方人,安安不假思索脱口而出就是德语;若是东方人,第一句话就是国语。好像脑子里有几个按钮,见到不同的人就按不同的按钮,绝对不会错乱。”